Les meilleures citations de Friends

citation Friends

Nous vous avons répertorié les meilleures citations et répliques de la série Friends.
Nous en avons comptabilisé 100 parmi les 6 premières saisons de la série.



Citation et phrase culte de la série Friends


— Saison 6

  • En anglais : If you want to receive e-mails about my upcoming shows, then please give me money so I can buy a computer.Si vous voulez recevoir des e-mails sur mes prochains spectacles, alors s'il vous plaît donnez-moi de l'argent pour que je puisse acheter un ordinateur.Lisa Kudrow alias Phoebe Buffay.

— Saison 2

  • En anglais : I did. I thought it’d be great. I figured I’d have like, time alone with my thoughts but, you know, it turns out I don’t have as many thoughts as you’d think.Je l'ai fait. Je pensais que ce serait génial. J'imaginais que j'aurais du temps seul avec mes pensées, mais, tu sais, il s'avère que je n'ai pas autant de pensées que tu pourrais le penser. Matt LeBlanc alias Joey Tribbiani.
  • En anglais : Oh, I know. This must be so hard. Oh, no. Two women love me. They’re both gorgeous and sexy. My wallet’s too small for my fifties, and my diamond shoes are too tight !Oh, je sais. Ça doit être tellement difficile. Oh non. Deux femmes m'aiment. Elles sont toutes les deux magnifiques et sexy. Mon portefeuille est trop petit pour mes cinquantaines, et mes chaussures en diamant me font trop mal ! Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : I don’t believe this. Is this how this relationship’s gonna work ? Ross equals boss. I mean, come on, what is this, 1922 ?Je n'y crois pas. C'est ainsi que cette relation va fonctionner ? Ross égale patron. Je veux dire, sérieusement, on est en 1922 là ?Lisa Kudrow alias Phoebe Buffay.
  • En anglais : Tell me why would anyone pay someone to scar their body for life ? And what if it doesn’t come out right Pheebs ? Then it’s like, I don’t know, having a bad hair cut all the time. Why’s everyone staring at me ?Dis-moi pourquoi quelqu'un paierait quelqu'un pour marquer son corps pour la vie ? Et si ça ne sort pas bien Pheebs ? Alors c'est comme, je ne sais pas, avoir une mauvaise coupe de cheveux tout le temps. Pourquoi tout le monde me fixe ? David Schwimmer alias Ross Geller.
  • En anglais : I’m dating a man whose pool I once peed in.Je sors avec un homme dans la piscine duquel j’ai déjà fait pipi. Courteney Cox alias Monica Geller.
  • En anglais : Well, maybe he was nervous.Eh bien, peut-être qu'il était nerveux. Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : Ahh, so how many cameras are actually on you ?Ahh, alors combien de caméras sont réellement sur toi ? Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : Oh, I thought that’s what they used to cover Connecticut when it rained.Oh, je pensais que c'était ce qu'ils utilisaient pour couvrir le Connecticut quand il pleuvait. Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : Dude, 11 o’clock, totally hot babe checking you out. That was really good, I think I’m ready for my penis now.Mec, 11 heures, une nana super chaude te mate. C'était vraiment bon, je pense que je suis prêt pour mon pénis maintenant.Lisa Kudrow alias Phoebe Buffay.
  • En anglais : Woah, someone’s flossing.Woah, quelqu'un se pavane.Matt LeBlanc alias Joey Tribbiani.
  • En anglais : You know what, if we were in prison, you guys would be, like, my b**ches.Vous savez quoi, si nous étions en prison, vous seriez, genre, mes prostituées.Lisa Kudrow alias Phoebe Buffay.
  • En anglais : Back then I used humor as a defense mechanism. Thank God I don’t do that anymore.À l'époque, j'utilisais l'humour comme mécanisme de défense. Dieu merci, je ne le fais plus.Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : All right look, penis schmenis, okay ? We’re all people.D'accord, regarde, pénis schménis, d'accord ? Nous sommes tous des personnes. Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : Well, now you understand how I feel every single day, okay. The world is my lesbian wedding.Eh bien, maintenant tu comprends comment je me sens chaque jour, d'accord. Le monde est mon mariage lesbien. Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : They didn’t even talk to each other. God, how was I supposed to know they were having problems ? Ils ne parlaient même pas l'un à l'autre. Mon Dieu, comment étais-je censé savoir qu'ils avaient des problèmes ? Jennifer Aniston alias Rachel Green.
  • En anglais : Tell me if this is too cute. Lesbian wedding, chicken breasts.Dis-moi si c'est trop mignon. Mariage lesbien, poitrines de poulet.Courteney Cox alias Monica Geller.
  • En anglais : That’s a little more relaxed than you want them to get.C'est un peu plus détendu que vous ne le souhaitez.Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : You’re a doctor of gums. That’s the smallest body part you can major in. It’s like day one, floss. Day two, here’s your diploma.Tu es un docteur des gencives. C'est la plus petite partie du corps dans laquelle tu peux te spécialiser. C'est comme si le jour un, c'est le fil dentaire. Le jour deux, voici ton diplôme.David Schwimmer alias Ross Geller.
  • En anglais : The way that I see it is, you get a great job and you get to have s?x. You know, I mean, throw in a tree and a fat guy and you’ve got Christmas.La façon dont je vois les choses, c'est que tu trouves un super boulot et tu as du s?xe. Tu sais, je veux dire, ajoute un arbre et un gros bonhomme et tu as Noël. Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : They’re as different as night and. . . later that night.Ils sont aussi différents que la nuit et. . . plus tard cette nuit là.Courteney Cox alias Monica Geller.
  • En anglais : Can you believe this ? In, like, two hours I’m gonna have a dad.Tu peux croire ça ? Dans genre deux heures, je vais avoir un père. Lisa Kudrow alias Phoebe Buffay.
  • En anglais : I’m telling you this thing won’t print. Yes, I pressed that button, like, 100 times ! You know, for a hotline, you are not so hot.Je te dis que cette chose ne va pas imprimer. Oui, j'ai appuyé sur ce bouton, genre, 100 fois ! Tu sais, pour une hotline, tu n'es pas si chaud.Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : She’s not Rachel.Elle n'est pas Rachel.David Schwimmer alias Ross Geller.
  • En anglais : Ross, listen. I got two words for you: Threesome.Ross, écoute. J'ai deux mots pour toi : Trio Matt LeBlanc alias Joey Tribbiani.
  • En anglais : You gotta stop staring at the door. It’s like a watched pot, you know ? If you keep looking at it, then the door is to. . . never gonna boil.Tu dois arrêter de fixer la porte. C'est comme une casserole surveillée, tu sais ? Si tu continues à la regarder, alors la porte ne va jamais bouillir.Lisa Kudrow alias Phoebe Buffay.
  • En anglais : You’re gonna have to understand that you’re with a guy who’s not gonna stop planning his future with you because he knows that we’re gonna end up together. And if that scares you, tough, because you’re gonna have to deal with that.Tu vas devoir comprendre que tu es avec un gars qui ne va pas arrêter de planifier son futur avec toi parce qu'il sait que nous allons finir ensemble. Et si ça te fait peur, tant pis, car tu vas devoir gérer ça.David Schwimmer alias Ross Geller.
  • En anglais : You know what, Barr, I’m not gonna leave. I probably should, but I’m not. See, because I promised myself I would make it through at least one of your weddings.Tu sais quoi, Barr, je ne vais pas partir. Je devrais probablement le faire, mais je ne le ferai pas. Parce que je me suis promis que je survivrais à au moins un de tes mariages.Jennifer Aniston alias Rachel Green.
  • En anglais : What if the husband person is the wrong guy, and you are the right guy ? I mean, you don’t get chances like this all the time. If you don’t meet her now, you’re gonna be kicking yourself when you’re 80, which is hard to do, and that’s how you break a hip.Et si l'homme avec qui elle est mariée est le mauvais, et que tu es le bon ? Je veux dire, tu n'as pas l'occasion tous les jours. Si tu ne la rencontres pas maintenant, tu t'en voudras quand tu auras 80 ans, ce qui est difficile à faire, et c'est ainsi qu'on se casse la hanche.Lisa Kudrow alias Phoebe Buffay.
  • En anglais : Can you believe that ? Me, not a good kisser ? That’s like, Mother Theresa, not a good mother.Peux-tu le croire ? Moi, pas un bon baiser ? C'est comme si Mère Teresa n'était pas une bonne mère.Matt LeBlanc alias Joey Tribbiani.
  • En anglais : You have to stay back. I have the pox. Chicken or small ? Chicken. Which is so ironic considering I’m a vegetarian.Tu dois rester en arrière. J'ai la vérole.Lisa Kudrow alias Phoebe Buffay.
  • En anglais : Thank you for my beautiul earrings, they’re perfect. I love you. Now, you can exchange them if you want, ok ? Now I love you even more.Merci pour mes magnifiques boucles d'oreilles, elles sont parfaites. Je t'aime. Maintenant, tu peux les échanger si tu veux, d'accord ? Maintenant je t'aime encore plus.Jennifer Aniston alias Rachel Green.
  • En anglais : You thought I was Rachel ? Yes, because you look so young. And because you’re both, you know, white women.Tu pensais que j'étais Rachel ? Oui, parce que tu as l'air si jeune. Et parce que vous êtes toutes les deux, vous savez, des femmes blanches. Lisa Kudrow alias Phoebe Buffay.
  • En anglais : My sister’s graduating from college, nobody thought she would. It’s a true testament to what a girl from Long Island would do for a Celica.Ma soeur obtient son diplôme universitaire, personne ne pensait qu'elle le ferait. C'est un vrai témoignage de ce qu'une fille de Long Island ferait pour une Celica.Jennifer Aniston alias Rachel Green.
  • En anglais : Well, couldn’t we just lose our virginities again ? You know, because I think actually mine’s growing back.Eh bien, ne pourrions-nous pas simplement perdre à nouveau notre virginité ? Vous savez, parce que je crois en fait que la mienne repousse. Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : She’ll be a much better friend once the market closes.Elle sera une bien meilleure amie une fois que le marché fermera. Jennifer Aniston alias Rachel Green.
  • En anglais : That is so not my motto.Ce n'est vraiment pas ma devise Matt LeBlanc alias Joey Tribbiani.
  • En anglais : Monica, relax. Go get a beer. I don’t want a beer. Who said it was for you ?Monica, détends-toi. Va chercher une bière.Matt LeBlanc alias Joey Tribbiani.
  • En anglais : No, there is no way he was a velociraptor. No, Tony, look at the cranial ridge, okay. If Dino was a velociraptor, he would have eaten the Flintstones.Non, il n'y a aucun moyen qu'il était un vélociraptor. Non, Tony, regarde la crête crânienne, d'accord. Si Dino était un vélociraptor, il aurait mangé les Pierrafeu.David Schwimmer alias Ross Geller.
  • En anglais : Not like him, per se. Just not un-like him.Pas vraiment comme lui, en soi. Simplement pas pas-comme lui. Matt LeBlanc alias Joey Tribbiani.
  • En anglais : Alright, for the bizillionth time, yes, I see other women in the shower at the gym. And no, I don’t look.D'accord, pour la bizillionième fois, oui, je vois d'autres femmes dans la douche à la salle de sport. Et non, je ne regarde pas. Courteney Cox alias Monica Geller.
  • En anglais : Well, how do you find clothes that fit ?Eh bien, comment trouves-tu des vêtements qui vont ? Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : You know, one of these times you’re gonna really be naked and we’re not gonna come over.Tu sais, un de ces jours, tu seras vraiment nu et on ne viendra pas.Matt LeBlanc alias Joey Tribbiani.
  • En anglais : See, this is why I don’t date women who read.Vois-tu, c’est pour cette raison que je ne fréquente pas les femmes qui lisent. Matt LeBlanc alias Joey Tribbiani.
  • En anglais : Yes, my wind. How do you expect me to grow if you won’t let me blow ?Oui, mon souffle. Comment veux-tu que je grandisse si tu ne me laisses pas souffler ?Jennifer Aniston alias Rachel Green.
  • En anglais : You work your whole life for something and you think that when you get it, it’s never gonna be as good as you thought it would be. But this so was. You know, it changed everything. Like the other day, I got this credit card application, and I was pre-approved. I’ve never been pre-approved for anything in my life.Vous travaillez toute votre vie pour quelque chose et vous pensez que quand vous l'obtenez, ça ne sera jamais aussi bien que vous le pensiez. Mais c'était tellement le cas. Vous savez, ça a tout changé. Comme l'autre jour, j'ai reçu une offre de carte de crédit pré-approuvée. Je n'ai jamais été pré-approuvée pour quoi que ce soit de ma vie.Matt LeBlanc alias Joey Tribbiani.
  • En anglais : Well, it wasn’t that many guys. I mean, if you consider how many guys there actually are, it’s a very small percentage.Eh bien, ce n'était pas tant de gars. Je veux dire, si l'on considère combien il y a réellement de gars, c'est un pourcentage très faible. Courteney Cox alias Monica Geller.
  • En anglais : This game is grotesque. Twenty armless guys joined at the waist by a steel bar, forced to play soccer forever ? Ugh ! Hello ? Human rights violation.Ce jeu est grotesque. Vingt gars sans bras joints à la taille par une barre en acier, forcés de jouer au soccer pour toujours ? Beurk ! Bonjour ? Violation des droits de l'homme. Lisa Kudrow alias Phoebe Buffay.
  • En anglais : I’ve never heard myself sing before. I mean, except in my own head. Oh, this is so cool, now I can hear what you hear.Je ne m'étais jamais entendu chanter avant. Je veux dire, sauf dans ma tête. Oh, c'est tellement cool, maintenant je peux entendre ce que vous entendez. Lisa Kudrow alias Phoebe Buffay.
  • En anglais : Oh, check it out. It’s Smelly Cat, the video. Now, okay, I haven’t seen it yet so, if you don’t like it, well, so what ? None of you ever made a video.Oh, regardez. C'est Smelly Cat, la vidéo. Bon, d'accord, je ne l'ai pas encore vue donc, si ça ne vous plait pas, et bien tant pis. Aucun de vous n'a jamais fait de vidéo.Lisa Kudrow alias Phoebe Buffay.
  • En anglais : Cats, how long do they live ? Figuring you don’t, y’know, throw them under a bus or something ?Les chats, combien de temps vivent-ils ? En supposant que vous ne les jetiez pas sous un bus ou quelque chose du genre ? Jennifer Aniston alias Rachel Green.
  • En anglais : What ? You’re over me ? When were you. . . under me ?Quoi ? Tu es passé(e) à autre chose ? Quand étais-je. . . pour toi ?David Schwimmer alias Ross Geller.
  • En anglais : Ironically, these are the guys who were picked last in gym.Ironiquement, ce sont les gars qui ont été choisis en dernier à la gym.David Schwimmer alias Ross Geller.
  • En anglais : I’ve been with my share of women. In fact, I’ve been with a lot of people’s share of women.J'ai été avec ma part de femmes. En fait, j'ai été avec la part de beaucoup de gens de femmes. Matt LeBlanc alias Joey Tribbiani.
  • En anglais : That’s how they do pants ! First they go up one side, they move it over, then they go up the other side, they move it back, and then they do the rear.C'est comme ça qu'ils font des pantalons ! D'abord ils montent d'un côté, ils le déplacent, puis ils montent de l'autre côté, ils le ramènent en arrière, et ensuite ils font l'arrière.Matt LeBlanc alias Joey Tribbiani.
  • En anglais : You have to stop the Q-tip when there’s resistance !Tu dois arrêter le coton-tige quand il y a de la résistance ! Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : If he blows into one, does the other one get bigger ? Si elle souffle dans l'un, est-ce que l'autre devient plus gros ? Matt LeBlanc alias Joey Tribbiani.
  • En anglais : Of course the packaging does appeal to grown-ups and kids alike. Bien sûr, l'emballage plaît autant aux adultes qu'aux enfants. Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : You’re going to Bloomingdale’s with Julie ? It’s like cheating on Rachel in her house of worship.Tu vas à Bloomingdale's avec Julie ? C'est comme tromper Rachel dans son lieu de culte. Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : Our trains are on the same track, okay ? Yeah, sure, I’m coming up 30 years behind him, but the stops are all the same. Bitter Town. Aloneville. Hermit Junction.Nos trains roulent sur la même voie, d'accord ? Oui, c'est sûr, je suis en retard de 30 ans, mais les arrêts sont tous les mêmes. Ville Amère. Solitudeville. Ermitage Junction. Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : You are not a freak. You’re a guy.Tu n'es pas un monstre. Tu es un mec.Courteney Cox alias Monica Geller.
  • En anglais : I don’t understand, how can you be straight ? I mean, you’re so smart and funny and you throw such great Academy Award parties.Je ne comprends pas, comment peux-tu être hétéro ? Je veux dire, tu es tellement intelligent et drôle, et tu organises des fêtes des Oscars si géniales.Lisa Kudrow alias Phoebe Buffay.
  • En anglais : I don’t know what to say. I mean, you know, you’re married to someone for six years and you think you know him and then one day he says, " Oh, I’m not gay. "Je ne sais pas quoi dire. Je veux dire, tu sais, tu es marié à quelqu'un pendant six ans et tu penses le connaître et puis un jour il dit : 'Oh, je ne suis pas gay. ' Lisa Kudrow alias Phoebe Buffay.
  • En anglais : I’m trying this new screening thing. You know, I figure if I’m always answering the phone, people’ll think I don’t have a life. J'essaie cette nouvelle technique de filtrage. Tu sais, je me dis que si je réponds tout le temps au téléphone, les gens penseront que je n'ai pas de vie. Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : No, you keep the pack. I’m all cried out today.Non, tu gardes le paquet. Aujourd'hui, j'ai fini de pleurer.Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : Why did you look at me when you said that ?Pourquoi m'as-tu regardé quand tu as dit ça ? Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : Wow, it sounds even cooler when somebody else says it.Wow, ça sonne encore mieux quand quelqu'un d'autre le dit. Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : Monica, will you stop ? This is nuts. Do you know how long it’s gonna be before you actually have to deal with this problem ? I mean, you don’t even have a boyfriend yet.Monica, arrête ! C'est délirant. Tu sais combien de temps il va falloir avant que tu aies vraiment à faire face à ce problème ? Je veux dire, tu n'as même pas encore de petit ami. Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : What kind of scary-ass clowns came to your birthday ?Quels genres de clowns terrifiants sont venus à ton anniversaire ? Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : Why, yes, Ross. Pressing my third nipple opens the delivery entrance to the magical land of Narnia.Pourquoi, oui, Ross. Appuyer sur mon troisième mamelon ouvre l'entrée de livraison vers le pays magique de Narnia. Matthew Perry alias Chandler Bing.

— Saison 1

  • En anglais : Well, you know, these people are pros. They know what they’re doing. They take their time. They get the job done.Eh bien, vous savez, ces gens sont des pros. Ils savent ce qu'ils font. Ils prennent leur temps. Ils font le travail.David Schwimmer alias Ross Geller.
  • En anglais : I think, for us, kissing is pretty much like an opening act, you know ? I mean, it’s like the stand-up comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out.Je pense que pour nous, embrasser est un peu comme un acte d'ouverture, tu vois ? Je veux dire, c'est comme le comique que tu dois supporter avant que Pink Floyd ne monte sur scène.Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : Welcome to the real world. It sucks. You’re gonna love it.Bienvenue dans le monde réel. C'est nul. Tu vas adorer.Courteney Cox alias Monica Geller.
  • En anglais : I know that. That’s why I was getting married.Je sais. C'est pour ça que je me mariais. Jennifer Aniston alias Rachel Green.
  • En anglais : All right, kids, I gotta get to work. If I don’t input those numbers. . . it doesn’t make much of a difference.D'accord, les enfants, je dois aller travailler. Si je ne saisis pas ces chiffres. . . ça ne fait pas beaucoup de différence.Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : You know what the scariest part is ? What if there’s only one woman for everybody, you know ? I mean, what if you get one woman, and that’s it ? Unfortunately, in my case, there was only one woman. . . for her.Tu sais ce qu'il y a de plus effrayant ? Et si il n'y avait qu'une seule femme pour tout le monde, tu sais ? Je veux dire, et si tu trouvais une femme, et c'est tout ? Malheureusement, dans mon cas, il n'y avait qu'une seule femme. . . pour elle.David Schwimmer alias Ross Geller.
  • En anglais : Oh, I wish I could, but I don’t want to.Oh, j'aimerais bien le faire, mais je ne veux pas.Lisa Kudrow alias Phoebe Buffay.
  • En anglais : Well, maybe that’s my decision. Well, maybe I don’t need your money. Wait ! Wait ! I said maybe !Eh bien, peut-être que c’est ma décision. Eh bien, peut-être que je n’ai pas besoin de ton argent. Attends ! Attends ! J’ai dit peut-être !Jennifer Aniston alias Rachel Green.
  • En anglais : Sometimes I wish I was a lesbian. . . Did I say that out loud ?Parfois, j'aimerais être lesbienne. . . Est-ce que j'ai dit ça à voix haute ?Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : This guy says " hello," I wanna kill myself.Ce type dit « bonjour », j'ai envie de me tuer.Matt LeBlanc alias Joey Tribbiani.
  • En anglais : Sounds like a date to me.Ça ressemble à un rendez-vous pour moi. Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : I have got your money, and you’ll never see it, and your fly’s still open.J'ai ton argent, et tu ne le reverras jamais, et ta braguette est encore ouverte.Jennifer Aniston alias Rachel Green.
  • En anglais : What you guys don’t understand is, for us, kissing is as important as any part of it.Ce que vous ne comprenez pas, c'est que pour nous, le baiser est aussi important que n'importe quelle autre partie de tout ça.Courteney Cox alias Monica Geller.
  • En anglais : What the hell are you doing, you scared the crap out of me !Qu'est-ce que tu fiches, tu m'as fait une de ces peurs !David Schwimmer alias Ross Geller.
  • En anglais : All right, look if you absolutely have to tell her the truth, at least wait until the timing’s right. And that’s what deathbeds are for.D'accord, regarde, si tu dois vraiment lui dire la vérité, attends au moins que le moment soit propice. Et c'est là que les lits de mort entrent en jeu.Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : I know they say that you can’t change your parents. Boy, if you could, I’d want yours.Je sais qu'on dit qu'on ne peut pas changer ses parents. Garçon, si c'était possible, je voudrais les tiens. Courteney Cox alias Monica Geller.
  • En anglais : Well, no, although I did have an imaginary friend, who. . . my parents actually preferred.Eh bien, non, bien que j'aie eu un ami imaginaire, que mes parents ont en fait préféré.Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : That’s funny. Really ? I don’t remember you making any sperm.C'est drôle. Vraiment ? Je ne me souviens pas que tu aies fait du sperme.David Schwimmer alias Ross Geller.
  • En anglais : Loosely translated, " We should do this again," means, " You will never see me naked. "Librement traduit, " Nous devrions refaire ça" signifie " tu ne me verras plus jamais nu(e)" .Courteney Cox alias Monica Geller.
  • En anglais : Yeah, but if you spent it, it would be like shopping.Oui, mais si tu le dépensais, ce serait comme faire du shopping. Jennifer Aniston alias Rachel Green.
  • En anglais : Wait, wait. I’m getting a déjà vu. . . No, I’m not.Attends, attends. J'ai l'impression d'avoir déjà vécu ça. . . Non, en fait non.Lisa Kudrow alias Phoebe Buffay.
  • En anglais : Probably kill myself.Probablement me tuer.Matt LeBlanc alias Joey Tribbiani.
  • En anglais : Who’s FICA ? Why’s he getting all my money ?Qui est la FICA ? Pourquoi est-ce qu'il prend tout mon argent ? Jennifer Aniston alias Rachel Green.
  • En anglais : You know what blows my mind ? Women can see breasts any time they want. You just look down, and there they are. How you get any work done is beyond me.Tu sais ce qui me sidère ? Les femmes peuvent voir des seins à tout moment. Il suffit de baisser les yeux, et ils sont là. Comment vous faites pour travailler, c'est au-dessus de moi.Matt LeBlanc alias Joey Tribbiani.
  • En anglais : Why do you have to break up with her ? Be a man. . . just stop calling.Pourquoi tu dois la larguer ? Sois un homme. . . arrête juste d'appeler. Matt LeBlanc alias Joey Tribbiani.
  • En anglais : You know, you always see these really beautiful women with these really nothing guys. You could be one of those guys.Tu sais, tu vois toujours ces femmes vraiment magnifiques avec ces types vraiment pas grand-chose. Tu pourrais être l'un de ces gars-là. Lisa Kudrow alias Phoebe Buffay.
  • En anglais : When I’m with a woman, I need to know that I’m going out with more people than she is.Quand je suis avec une femme, j'ai besoin de savoir que je sors avec plus de gens qu'elle.Matt LeBlanc alias Joey Tribbiani.
  • En anglais : Can I borrow the phone ? I want to call my apartment and check on my grandma. Wait, what’s my number ? What ? I never call me.Puis-je emprunter le téléphone ? Je veux appeler mon appartement et prendre des nouvelles de ma grand-mère. Attends, quel est mon numéro ? Quoi ? Je ne me suis jamais appelé.Lisa Kudrow alias Phoebe Buffay.
  • En anglais : Mental note: If Jill Goodacre offers you gum, you take it ! If she offers you mangled animal carcass, you take it !Note mentale : Si Jill Goodacre vous offre du chewing-gum, prenez-le ! Si elle vous offre une carcasse d'animal mutilée, prenez-la !Matthew Perry alias Chandler Bing.
  • En anglais : You know, on second thought, gum would be perfection.Tu sais, à bien réfléchir, du chewing-gum serait la perfection. Matthew Perry alias Chandler Bing.

Vous pouvez écrire ci-dessous un commentaire si vous trouvez une incohérence dans une citation ou si vous souhaitez en publier une nouvelle. Nos modérateurs seront ravis de vous répondre !