Les meilleures citations de The Boys

citation The Boys

Nous vous avons répertorié les meilleures citations et répliques de la série The Boys.
Nous en avons comptabilisé 92 parmi les 3 premières saisons de la série.



Citation et phrase culte de la série The Boys


— Saison 3

  • En anglais : I don’t make mistakes. I’m not " just like the rest of you. " I’m stronger. I’m smarter. I’m better. I am better.Je ne fais pas d'erreurs. Je ne suis pas 'comme le reste d'entre vous'. Je suis plus fort. Je suis plus intelligent. Je suis meilleur. Je suis meilleur.Antony Starr alias Homelander.
  • En anglais : I don’t make mistakes. I’m not " just like the rest of you. " I’m stronger. I’m smarter. I’m better. I am better.Je ne fais pas d'erreurs. Je ne suis pas juste comme le reste d'entre vous. Je suis plus fort. Je suis plus intelligent. Je suis meilleur. Je suis meilleur.Antony Starr alias Homelander.
  • En anglais : You could take your tongue out of her ass, slap on your big-boy pants and make a f***ing decision.Tu pourrais retirer ta langue de son ass, mettre tes pantalons de grand garçon et prendre une f***ing décision. Karl Urban alias Billy Butcher.
  • En anglais : Calling you an a**hole is an insult to a**holes.Te qualifier de trou du cul est une insulte pour les trous du cul.Laila Robins alias Grace Mallory.
  • En anglais : Locking up a couple of nobodies ain’t winning. They got all the money and all the power, and they want us dead. We’re outmanned and outgunned, and we got to put them c**ts in a box before they do it to us.Emprisonner quelques personnes sans importance ne suffit pas à gagner. Ils ont tout l'argent et tout le pouvoir, et ils veulent notre mort. Nous sommes en infériorité numérique et inférieure en armement, et nous devons les mettre dans une boîte avant qu'ils ne le fassent avec nous. Karl Urban alias Billy Butcher.
  • En anglais : We don’t need a f***ing master race. I’m the master race.Nous n'avons pas besoin d'une put*** de race supérieure. Je suis la race supérieure. Antony Starr alias Homelander.
  • En anglais : If you want to watch me have a w*nk, it’ll cost you a tenner.Si tu veux me regarder me masturber, ça te coûtera dix livres.Karl Urban alias Billy Butcher.
  • En anglais : I don’t mean to be rude, but can we just skip to the part where you laser my f***ing brains out ?Je ne veux pas être impoli, mais pouvons-nous passer directement à la partie où tu me fais exploser le cerveau avec un laser ? Karl Urban alias Billy Butcher.
  • En anglais : Hamburger with a doughnut for a bun ? Truly, there is no God here.Hamburger avec un beignet comme pain ? Vraiment, il n'y a pas de Dieu ici.Tomer Capon alias Frenchie.
  • En anglais : No, no, no. No God. The only man in the sky is me.Non, non, non. Pas de Dieu. Le seul homme dans le ciel, c'est moi.Antony Starr alias Homelander.
  • En anglais : I thought we could fight Vought the right way, but we can’t. It’s all rigged. If we’re gonna take them down, we have to do whatever it takes. We have to do it your way.Je pensais qu'on pouvait combattre Vought correctement, mais on ne peut pas. Tout est truqué. Si on veut les abattre, on doit tout faire. On doit le faire à votre manière. Jack Quaid alias Hughie Campbell.
  • En anglais : All my life, people have tried to control me. My whole life. Rich people, powerful people have tried to muzzle me, cancel me, keep me impotent and obedient, like I’m a f***ing puppet. You know what ? It worked. Because I allowed it to work. And guess what. If they can control me, then you can bet your ass they can control you. They already do. You just don’t realize it.Toute ma vie, les gens ont essayé de me contrôler. Toute ma vie. Des gens riches, des gens puissants ont cherché à me museler, à m'annuler, à me maintenir impuissant et obéissant, comme si j'étais une marionnette. Tu sais quoi ? Ça a marché. Parce que je l'ai permis. Et devine quoi. S'ils peuvent me contrôler, alors tu peux parier qu'ils peuvent te contrôler aussi. Ils le font déjà. Tu ne t'en rends juste pas compte.Antony Starr alias Homelander.
  • En anglais : You people should be thanking Christ that I am who and what I am, because you need me. You need me to save you. You do. I am the only one who possibly can. You’re not the real heroes. I’m the real hero.Vous devriez remercier le Christ que je suis qui je suis, car vous avez besoin de moi. Vous avez besoin de moi pour vous sauver. C'est vrai. Je suis le seul qui le peut éventuellement. Vous n'êtes pas les vrais héros. Je suis le vrai héros.Antony Starr alias Homelander.
  • En anglais : I’m embarrassed for the both of us that you’re asking.Je suis embarrassée pour nous deux de voir que tu poses cette question.Karl Urban alias Billy Butcher.
  • En anglais : See I’d prefer to be loved. I would, but if you take that away from me, well, being feared is A-one okey doke by me.Voir j'aimerais mieux être aimé. Vraiment, mais si vous me l'enlevez, eh bien, être craint, ça m'ira tout autant.Antony Starr alias Homelander.
  • En anglais : You have absolutely no f***ing leverage because I am the Homelander. And I really can do whatever the f*** I want.Tu n'as absolument aucune put*** de prise sur moi car je suis l'Homelander. Et je peux vraiment faire ce que je veux put***.Antony Starr alias Homelander.
  • En anglais : We save everyone. Even if they don’t deserve it. Especially, if they don’t deserve it.Nous sauvons tout le monde. Même s'ils ne le méritent pas. Surtout s'ils ne le méritent pas.Jack Quaid alias Hughie Campbell.
  • En anglais : First time your prissy ass showed up at the Tower, crying in that bathroom. . . You saved me. Truth is, you don’t need me anymore. I could jump. But you can f***ing fly.La première fois que ta petite frimousse s'est montrée à la Tour, en train de pleurer dans cette salle de bain. . . Tu m'as sauvé. En vérité, tu n'as plus besoin de moi. Je pourrais sauter. Mais toi, tu peux foutrement voler.Dominique McElligott alias Queen Maeve.
  • En anglais : You will never command me again. I am done with your cruelty. I deserve respect ! And we all deserve paid vacation days, and a dental plan !Tu ne me commanderas plus jamais. J'en ai fini avec ta cruauté. Je mérite du respect ! Et nous méritons tous des jours de congé payés et un plan dentaire !Tomer Capon alias Frenchie.
  • En anglais : Well, it’s the U. S. Government, love. They’ll just print more.Eh bien, c'est le gouvernement américain, ma chère. Ils vont juste en imprimer plus. Karl Urban alias Billy Butcher.
  • En anglais : When you’re as strong as we are, accidents happen, things break, and sometimes they are the things that you love the most.Quand on est aussi fort que nous le sommes, des accidents se produisent, des choses se cassent, et parfois ce sont les choses que vous aimez le plus.Antony Starr alias Homelander.
  • En anglais : I’m not letting you live. I’m keeping you alive.Je ne te laisse pas vivre. Je te garde en vie. Antony Starr alias Homelander.
  • En anglais : That’s the difference between you and me. You need to be a Supe. I can’t wait till it’s over.C'est la différence entre toi et moi. Tu as besoin d'être un Supe. Moi, je ne peux pas attendre que ce soit terminé. Dominique McElligott alias Queen Maeve.
  • En anglais : It seems no matter how much we try to run, we cannot escape our old lives, huh ? I suppose no one can run that fast.Il semble que, peu importe combien nous essayons de fuir, nous ne pouvons pas échapper à notre ancienne vie, hein ? Je suppose que personne ne peut courir aussi vite. Tomer Capon alias Frenchie.
  • En anglais : This whole place. I’m so f***ing tired of listening to people tell me I need to be shitty in order to win. F*** you. And f*** Homelander, and f*** Vought and this " whatever it takes" crap. You’re just gonna end up sitting on top of the steaming pile of s*** that you built. I’m done. I’m f***ing done. I’m not doing it anymore.Ce lieu tout entier. J'en ai tellement marre d'entendre les gens me dire que je dois être méchant pour gagner. Va te faire foutre. Et baise Homelander, baise Vought et cette connerie de 'peu importe les moyens'. Tu vas juste finir assis sur le tas de merde fumant que tu as construit. J'en ai fini. J'en ai foutu fini. Je ne le ferai plus.Erin Moriarty alias Starlight.
  • En anglais : If you don’t draw the line somewhere, how the hell are you gonna know where you stand ?Si tu ne fixes pas de limites quelque part, comment diable sauras-tu où tu te tiens ? Laz Alonso alias Mother's Milk.
  • En anglais : It’s gonna be okay. Really. Let me save you for once.Ça va aller. Vraiment. Laisse-moi te sauver pour une fois. Jack Quaid alias Hughie Campbell.
  • En anglais : Is your idiot brain getting f***?d by stupid ? It’s not rhetorical.Ton cerveau d'idiot se fait-il baiser par la stupidité ? Ce n'est pas rhétorique. Antony Starr alias Homelander.
  • En anglais : This is a superhero company. Always has been. Belongs to us, not him.C'est une entreprise de super-héros. Ça l'a toujours été. Elle nous appartient, pas à lui. Antony Starr alias Homelander.
  • En anglais : I have a view I really want to show you. It’s gonna blow your mind.J'ai une vue que je veux vraiment te montrer. Ça va te retourner le cerveau. Antony Starr alias Homelander.
  • En anglais : With great power comes the absolute certainty that you’ll turn into a right c**t.Avec un grand pouvoir vient la certitude absolue que vous finirez par devenir un vrai b*****d.Karl Urban alias Billy Butcher.
  • En anglais : You don’t need powers. You just need to be human.Tu n'as pas besoin de pouvoirs. Tu as juste besoin d'être humain.Erin Moriarty alias Starlight.

— Saison 2

  • En anglais : Yeah. You know, it has its charms. The rats are like Pokémon. With hep C.Ouais. Tu sais, ça a son charme. Les rats sont comme des Pokémon. Avec l'hépatite C. Jack Quaid alias Hughie Campbell.
  • En anglais : If you jump ship and you let the a**holes steer, then you’re part of the problem.Si tu quittes le navire et que tu laisses les enfoirés aux commandes, alors tu fais partie du problème. Erin Moriarty alias Starlight.
  • En anglais : If Billy Butcher can do the right thing, then there’s got to be some kind of higher power.Si Billy Butcher peut faire ce qu'il faut, alors il doit y avoir une sorte de pouvoir supérieur. Erin Moriarty alias Starlight.
  • En anglais : People love what I have to say. They believe in it. They just don’t like the word " Nazi" , that’s all.Les gens aiment ce que j'ai à dire. Ils y croient. Ils n'aiment juste pas le mot « nazi », c'est tout.Aya Cash alias Stormfront.
  • En anglais : Oh, gosh. Moms. The gift that keeps on giving, forever.Oh, mes aïeux. Les mamans. Le cadeau qui ne cesse de donner, pour toujours.Erin Moriarty alias Starlight.
  • En anglais : It doesn’t matter what we do, nothing changes. Nothing ever changes or gets better.Peu importe ce que nous faisons, rien ne change. Rien ne change ou ne s'améliore jamais.Dominique McElligott alias Queen Maeve.
  • En anglais : That is exactly what we’re gonna do.C'est exactement ce que nous allons faire. Karl Urban alias Billy Butcher.
  • En anglais : Life has always been hard, but I don’t remember it being quite this crude.La vie a toujours été difficile, mais je ne me souviens pas que ce soit aussi brutal.Tomer Capon alias Frenchie.
  • En anglais : Some things are more important than the right thing.Certaines choses sont plus importantes que la chose juste.John Doman alias Jonah Vogelbaum.
  • En anglais : Moral compromise does have its privileges.Le compromis moral a bel et bien ses privilèges.John Doman alias Jonah Vogelbaum.
  • En anglais : Let’s go f*** the wife. Consensually.Allons faire l'amour à la femme. De manière consensuelle. Jack Quaid alias Hughie Campbell.
  • En anglais : The good guys don’t win. The bad guys don’t get punished. What we do means nothing. It’s just all for money and I am in the middle of all of it.Les gentils ne gagnent pas. Les méchants ne sont pas punis. Ce que nous faisons ne signifie rien. Tout est juste une question d'argent et je suis au milieu de tout ça.Erin Moriarty alias Starlight.
  • En anglais : Never go into shark-infested waters without chum.Ne jamais aller dans des eaux infestées de requins sans appâts.Karl Urban alias Billy Butcher.
  • En anglais : I told you I don’t break easy.Je t'ai dit que je ne me brise pas facilement. Aya Cash alias Stormfront.
  • En anglais : He is too much of an a**hole to die.Il est trop abruti pour mourir. Jack Quaid alias Hughie Campbell.
  • En anglais : I should’ve done a lot more stuff. Because there is nothing up there. There’s nobody in the sky watching over us. Not God, not Homelander. Not anybody. It’s all just lies.J'aurais dû faire beaucoup plus de choses. Parce qu'il n'y a rien là-haut. Il n'y a personne dans le ciel qui veille sur nous. Pas Dieu, pas Homelander. Personne. Ce ne sont que des mensonges.Erin Moriarty alias Starlight.
  • En anglais : This is a f***ing mess, son. We got a Supe terrorist, Rayner’s blown her canister, and we’re the most wanted c**ts in the country. But don’t you worry. Daddy’s home.C'est un sacré bordel, mec. On a un terroriste Sup, Rayner a fait sauter sa cartouche et on est les bâtards les plus recherchés du pays. Mais ne t'inquiète pas. Papa est là.Karl Urban alias Billy Butcher.
  • En anglais : Sometimes it’s hard being superior to every single other person on the planet. It’s isolating. And gods should not have to feel that kind of pain. Because that is what we are. You and me. We’re gods.Parfois, il est difficile d'être supérieur à chaque autre personne sur la planète. C'est isolant. Et les dieux ne devraient pas ressentir ce genre de douleur. Parce que c'est ce que nous sommes. Toi et moi. Nous sommes des dieux. Antony Starr alias Homelander.
  • En anglais : F*** this world for confusing nice with good. Be a b**ch if you want. Be whatever. Just drop the mask once in a while. Feels good. You can finally breathe.F*** ce monde pour confondre gentil avec bon. Sois une sa***pe si tu veux. Sois tout ce que tu veux. Laisse juste tomber le masque de temps en temps. Ça fait du bien. Tu peux enfin respirer.Aya Cash alias Stormfront.
  • En anglais : I’ll tell you what. When we’re all done here, I’ll buy you a nice, big, family size bottle of top-shelf lube and I’ll tickle your balls till you beg me to stop and even then I won’t. I just won’t do it.Je vais te dire quoi. Quand on aura fini ici, je t'achèterai une belle et grande bouteille familiale de lubrifiant de haute qualité et je te chatouillerai les testicules jusqu'à ce que tu me supplie d'arrêter et même à ce moment-là, je ne le ferai pas. Je ne le ferai tout simplement pas.Karl Urban alias Billy Butcher.
  • En anglais : A stranger is just a friend you ain’t met yet.Un étranger n'est qu'un ami que vous n'avez pas encore rencontré.Karl Urban alias Billy Butcher.
  • En anglais : You see, companies, they come and go, but talent. . . talent is forever.Tu vois, les entreprises, elles viennent et elles partent, mais le talent. . . le talent est éternel. Antony Starr alias Homelander.
  • En anglais : Butcher, how is it possible that you’re dumber than you look ?Boucher, comment est-il possible que tu sois plus bête que tu en as l'air ?Laz Alonso alias Mother's Milk.
  • En anglais : You can’t win the whole country anymore. No one can. So why are you even trying ? You don’t need 50 million people to love you. You need 5 million people f***ing pi**ed. Emotion sells, anger sells.Tu ne peux plus gagner tout le pays. Personne ne le peut. Alors pourquoi essayes-tu même ? Tu n'as pas besoin que 50 millions de personnes t'aiment. Tu as besoin que 5 millions de personnes soient en colère. L'émotion vend, la colère vend. Aya Cash alias Stormfront.
  • En anglais : We’re all alone. That’s the truth.Nous sommes tous seuls. C'est la vérité.Erin Moriarty alias Starlight.
  • En anglais : I don’t need everyone to love me. I don’t need anyone.Je n'ai pas besoin que tout le monde m'aime. Je n'ai besoin de personne.Antony Starr alias Homelander.
  • En anglais : So you don’t have s***. Welcome to the f***ing club.Donc tu n'as rien. Bienvenue dans le put*** de club. Jack Quaid alias Hughie Campbell.
  • En anglais : Expecting a happy ending, were we ? Well, I’m sorry, Hughie. It ain’t that kind of massage parlor.Espérions-nous une fin heureuse ? Désolé, Hughie. Ce n'est pas ce genre de salon de massage.Karl Urban alias Billy Butcher.

— Saison 1

  • En anglais : When they’re apart, they’re absolute f***ing rubbish. But, you put them together, they’re the goddamn f***ing Spice Girls.Quand ils sont séparés, ils sont absolument nuls. Mais quand tu les mets ensemble, ce sont les put*** de Spice Girls.Karl Urban alias Billy Butcher.
  • En anglais : As a rule, I don’t usually go out after a gory massacre.En règle générale, je ne sors pas souvent après un massacre sanglant.Jack Quaid alias Hughie Campbell.
  • En anglais : I figured if you wait around long enough, two plus two equals nasty.J'ai pensé que si vous attendez suffisamment longtemps, deux et deux égalent méchant.Laz Alonso alias Mother's Milk.
  • En anglais : I don’t know if they really want you to be a hero. I think they just want you to look like one.Je ne sais pas s'ils veulent vraiment que tu sois un héros. Je pense qu'ils veulent juste que tu en aies l'air.Erin Moriarty alias Starlight.
  • En anglais : If I’m gonna make a difference, I just feel more comfortable doing it on a smaller scale. I’m a motherf***er with a heart. Whereas you ? You’re just a motherf***er.Si je veux avoir un impact, je me sens juste plus à l'aise de le faire à une plus petite échelle. Je suis un enfoiré avec un cœur. Tandis que toi ? Tu n'es qu'un enfoiré. Laz Alonso alias Mother's Milk.
  • En anglais : My father was bipolar. One night, when I was ten, he tried to smother me with a Hello Kitty duvet.Mon père était bipolaire. Une nuit, quand j'avais dix ans, il a essayé de m'étouffer avec une couette Hello Kitty.Tomer Capon alias Frenchie.
  • En anglais : It’s my body. I have the right to choose how much of it I show.C'est mon corps. J'ai le droit de choisir combien j'en montre.Erin Moriarty alias Starlight.
  • En anglais : In a partnership, there is give and there is take.Dans un partenariat, il y a du don et il y a de la prise.Elisabeth Shue alias Madelyn Stillwell.
  • En anglais : You just arse-bombed America’s sweetheart. You can’t just pi** off.Tu viens juste de botter les fesses de la coqueluche de l'Amérique. Tu ne peux pas juste froisser Karl Urban alias Billy Butcher.
  • En anglais : Why have average when you can have extraordinary ?Pourquoi se contenter de la moyenne lorsque l'on peut avoir l'extraordinaire ?Elisabeth Shue alias Madelyn Stillwell.
  • En anglais : That’s all right. I am.  C’est bon. Je suis. Karl Urban alias Billy Butcher.
  • En anglais : I’ll tell you who you are. A f***ing moron. " Translucent" doesn’t even mean " invisible" . It means " semi-transparent" .Je vais te dire qui tu es. Un putain d'abruti. « Translucide » ne signifie même pas « invisible ». Cela signifie « semi-transparent ». Karl Urban alias Billy Butcher.
  • En anglais : Just ’cause you fall on your ass doesn’t mean you have to stay there.Juste parce que vous tombez sur les fesses ne signifie pas que vous devez y rester. Jack Quaid alias Hughie Campbell.
  • En anglais : What have you got to lose that you ain’t already lost ?Qu'as-tu à perdre que tu n'aies pas déjà perdu ? Karl Urban alias Billy Butcher.
  • En anglais : People love that cozy feeling that Supes give them. Some golden c**t to swoop out of the sky and save the day so you don’t got to do it yourself.Les gens aiment cette sensation de confort que les Supers leur procurent. Un super-héros en or qui surgit du ciel et sauve la situation pour que vous n'ayez pas à le faire vous-même.Karl Urban alias Billy Butcher.
  • En anglais : Since when did " hopeful" and " naive" become the same thing ? I mean, why would you get into this business if not to save the world ? That’s all I have ever wanted.Depuis quand ''espérance'' et ''naïveté'' sont-ils devenus la même chose ? Je veux dire, pourquoi s'engager dans ce métier si ce n'est pas pour sauver le monde ? C'est tout ce que j'ai toujours voulu.Erin Moriarty alias Starlight.
  • En anglais : You see, I know your secret. You’re not a bad person. Just a scared one.Tu vois, je connais ton secret. Tu n'es pas une mauvaise personne. Juste effrayée.Tomer Capon alias Frenchie.
  • En anglais : He’s got a hard-on for mass murder and giving kids cancer, and his big old answer to the existential clusterf*** that is humanity, is to nail his own bleeding son to a plank.Il est obsédé par le meurtre de masse et donner le cancer aux enfants, et sa grande réponse au foutoir existentiel qu'est l'humanité, c'est de clouer son propre fils saignant sur une planche. Karl Urban alias Billy Butcher.
  • En anglais : Here’s the truth. Anyone who tells you they know the answers is lying.Voici la vérité. Quiconque vous dit qu'il sait les réponses ment.Erin Moriarty alias Starlight.
  • En anglais : I know a little about a lot of things. I’m a gunrunner by trade, but, as you can see, I’ve developed a certain niche.Je sais un peu de choses sur beaucoup de sujets. Je suis un trafiquant d'armes de métier, mais, comme vous pouvez le voir, j'ai développé un créneau particulier.Tomer Capon alias Frenchie.
  • En anglais : You want to be a superhero. You want to be famous. But nobody’s famous alone.Tu veux être un super-héros. Tu veux être célèbre. Mais personne n'est célèbre tout seul. Elisabeth Shue alias Madelyn Stillwell.
  • En anglais : You know, you’re always calling people " c**ts" or " tw*ts" . But I never really got how that’s an insult ? They’re flexible, take a pounding, and they’re the reason behind, like, 98% of my life decisions.Tu sais, tu appelles toujours les gens des " c***s" ou des " tw*ts" . Mais je n'ai jamais vraiment compris comment c'est une insulte ? Ils sont flexibles, supportent les coups, et ils sont la raison derrière, genre, 98% de mes décisions de vie. Jack Quaid alias Hughie Campbell.
  • En anglais : Sometimes you get further with people by treating them like people.Parfois, on va plus loin avec les gens en les traitant comme des gens. Laz Alonso alias Mother's Milk.
  • En anglais : You tell anyone what you saw or heard here today, and I’ll cut your hands off and shove them so far up your ass, your fingers’ll give us a little wave out your throat, yeah ?Tu racontes à qui que ce soit ce que tu as vu ou entendu ici aujourd'hui, et je te coupe les mains et je les enfonce tellement profondément dans ton cul que tes doigts nous feront un petit signe depuis ta gorge, ouais ? Karl Urban alias Billy Butcher.
  • En anglais : Everyone always asks, what’s our special weakness ? Gamma rays ? Iron daggers ? Some ridiculous, stupid thing ? The truth is, our weakness is the same as anyone’s. It’s people. The people we care about.Tout le monde demande toujours, quelle est notre faiblesse spéciale ? Les rayons gamma ? Les poignards en fer ? Une chose ridicule, stupide ? En réalité, notre faiblesse est la même que celle de tout le monde. Ce sont les personnes. Les personnes qui nous tiennent à cœur.Dominique McElligott alias Queen Maeve.
  • En anglais : I really did want to make a difference. I really did care. I was just like you. And then I started giving pieces of myself away and I guess I gave away everything.Je voulais vraiment faire la différence. Ça me tenait vraiment à cœur. J'étais juste comme toi. Et puis j'ai commencé à donner des morceaux de moi-même et je suppose que j'ai tout donné.Dominique McElligott alias Queen Maeve.
  • En anglais : So, what if I took you to a house you’d never seen before, full of photos of parents you never met, toys you never played with, Hardy Boy books that you never read ? And then I asked you how much all that fake f***ing bulls*** meant to you ? How would that make you feel ?Alors, et si je t'emmenais dans une maison que tu n'avais jamais vu, pleine de photos de parents que tu n'as jamais rencontrés, de jouets auxquels tu n'as jamais joué, de livres Hardy Boy que tu n'as jamais lus ? Et ensuite, je te demandais combien tout ce putain de faux b*del signifiait pour toi ? Comment te sentirais-tu ?Antony Starr alias Homelander.
  • En anglais : We’ll cross that bridge when we burn it.On franchira ce pont quand on le brûlera.Karl Urban alias Billy Butcher.
  • En anglais : My dad, he always said, " Surround yourself with people smarter than you. "Mon père disait toujours : « Entoure-toi de personnes plus intelligentes que toi. » Antony Starr alias Homelander.
  • En anglais : You know, I managed to go my whole life without seeing someone die horribly, and now I’m up to about a half dozen, so I think I’m good.Tu sais, j'ai réussi à passer toute ma vie sans voir quelqu'un mourir horriblement, et maintenant j'en suis à une demi-douzaine, alors je pense que ça va.Jack Quaid alias Hughie Campbell.
  • En anglais : Vengeance isn’t a path to glory. It’s a one-way ticket to a dead end.La vengeance n'est pas un chemin vers la gloire. C'est un aller simple vers une impasse.Laila Robins alias Grace Mallory.
  • En anglais : The thing about cross-breeding dogs, you get the right genes, you can get a perfect creation. But it doesn’t matter how perfect they are. It’s not enough.La chose à propos du croisement des chiens, si vous obtenez les bons gènes, vous pouvez obtenir une création parfaite. Mais peu importe à quel point ils sont parfaits, ce n'est pas suffisant.John Doman alias Jonah Vogelbaum.

Vous pouvez écrire ci-dessous un commentaire si vous trouvez une incohérence dans une citation ou si vous souhaitez en publier une nouvelle. Nos modérateurs seront ravis de vous répondre !