Les meilleures citations de The Wire

citation The Wire

Nous vous avons répertorié les meilleures citations et répliques de la série The Wire.
Nous en avons comptabilisé 186 parmi les 5 premières saisons de la série.



Citation et phrase culte de la série The Wire


— Saison 5

  • En anglais : What the f*** you know about what I need on my mind, motherf***er ? My name was on the street ? When we bounce from this s*** here, y’all gonna go down on them corners, let the people know. Word did not get back to me. Let them know Marlo step to any motherf***er. Omar, Barksdale, whoever. My name is my name !Qu'est-ce que tu sais de ce dont j'ai besoin dans ma tête, enfoiré ? Mon nom était dans la rue ? Quand on se cassera d'ici, vous allez descendre dans ces coins, faire savoir aux gens. Le mot n'est pas remonté jusqu'à moi. Faites-leur savoir que Marlo se mesure à n'importe qui. Omar, Barksdale, peu importe. Mon nom c'est mon nom !Jamie Hector alias Marlo Stanfield.
  • En anglais : The bigger the lie, the more they believe.Plus le mensonge est gros, plus ils y croient.Wendell Pierce alias William 'Bunk' Moreland.
  • En anglais : He shorts the police department, the crime rate stays up, he ain’t no governor, neither. Just a weak-ass mayor of a broke-ass city.Il escroque le département de police, le taux de criminalité reste élevé, il n'est pas un gouverneur, juste un maire faible d'une ville fauchée.Reg E. Cathey alias Norman Wilson.
  • En anglais : Cases gotta go green before they go black.Les boîtiers doivent passer au vert avant de devenir noirs.Sonja Sohn alias Shakima 'Kima' Greggs.
  • En anglais : So, one thieving politician trumps 22 dead bodies. Good to know.Donc, un politicien voleur est plus important que 22 cadavres. C'est bon à savoir.Lance Reddick alias Cedric Daniels.
  • En anglais : I wonder what it feels like to work in a real f***ing police department.Je me demande ce que ça fait de travailler dans un vrai putain de commissariat de police.Dominic West alias James 'Jimmy' McNulty.
  • En anglais : He was a dead man when he opened his mouth. He just walking around not knowing it.Il était un homme mort quand il a ouvert la bouche. Il se promenait juste sans le savoir. Jamie Hector alias Marlo Stanfield.
  • En anglais : The crown ain’t worth much if the n***er wearing it always getting his s*** took.La couronne ne vaut pas grand-chose si le n***er qui la porte se la fait toujours prendre.Jamie Hector alias Marlo Stanfield.
  • En anglais : There are no f***ing rules. F***ing game is rigged.Il n'y a pas de put*** de règles. Put*** de jeu truqué.Dominic West alias James 'Jimmy' McNulty.
  • En anglais : You can go a long way in this country killing black folk. Young males especially. Misdemeanor homicides.On peut aller loin dans ce pays en tuant des personnes noires. Surtout les jeunes hommes. Homicides mineurs.Wendell Pierce alias William 'Bunk' Moreland.
  • En anglais : Marlo is an a**hole. He does not get to win. We get to win !Marlo est un trou du cul. Il n'a pas le droit de gagner. Nous avons le droit de gagner ! Dominic West alias James 'Jimmy' McNulty.
  • En anglais : Who in this f***ing unit is gonna catch me ? Most of the guys up here couldn’t catch the clap in a Mexican whorehouse.Qui dans cette putain d'unité va m'attraper ? La plupart des gars ici ne pourraient même pas attraper la clap dans une maison close mexicaine.Dominic West alias James 'Jimmy' McNulty.
  • En anglais : It’s Baltimore. No one lives forever.C'est Baltimore. Personne ne vit éternellement.Aidan Gillen alias Thomas 'Tommy' Carcetti.
  • En anglais : It ain’t easy civilizing this motherf***er.Ce n'est pas facile de civiliser ce sacré enfoiré.Robert F. Chew alias Proposition Joe.
  • En anglais : Work it like a real case, it’ll feel like a real case, and more importantly, it’ll read like a real case.Travaillez-le comme un vrai cas, il se sentira comme un vrai cas, et surtout, il se lira comme un vrai cas. Clarke Peters alias Lester Freamon.
  • En anglais : You think the mayor tells the schools how to teach kids, or the health department how to do its job, or sanitation how to pick up trash ? But, get elected, and suddenly, they know police work. You might think it’ll be different, when you sit here, but it won’t. You will eat their s***.Tu crois que le maire dicte aux écoles comment enseigner aux enfants, ou au département de la santé comment faire son travail, ou à l'assainissement comment ramasser les ordures ? Mais, une fois élu, soudain, ils savent comment fonctionne la police. Tu pourrais penser que ce sera différent, une fois assis ici, mais ce ne le sera pas. Tu vas manger leur merde.Frankie Faison alias Ervin H. Burrell.
  • En anglais : I wasn’t made to play the son.Je n'ai pas été fait pour jouer le fils. Jamie Hector alias Marlo Stanfield.
  • En anglais : Proposition, then: I just step out the way. You never hear from me again, I just disappear.Proposition, puis : je me retire simplement. Vous n'entendrez plus jamais parler de moi, je disparais simplement. Robert F. Chew alias Proposition Joe.
  • En anglais : Tomorrow ain’t promised to no one.Demain n'est promis à personne.Jamie Hector alias Marlo Stanfield.
  • En anglais : In business, in life, what you learn to appreciate the most is a dependable man. One day same as the next.En affaires, dans la vie, ce que l'on apprend à apprécier le plus, c'est un homme fiable. Un jour pareil à un autre.Paul Ben-Victor alias Spiros 'Vondas' Vondopoulos.
  • En anglais : You’d be surprised what you can get done when no one’s looking over your shoulder.Vous seriez surpris de ce que vous pouvez accomplir lorsque personne ne regarde par-dessus votre épaule. Clarke Peters alias Lester Freamon.
  • En anglais : F*** you ? Naw, son, I’m gonna make you.Va te faire foutre ? Non, mec, je vais te faire.Isiah Whitlock Jr. alias R. Clayton 'Clay' Davis.
  • En anglais : Whatever it was, they don’t teach it in law school.Peu importe ce que c'était, ils ne l'enseignent pas à l'école de droit. Deirdre Lovejoy alias Rhonda Pearlman.
  • En anglais : Bad news, gentlemen, is we’re actually gonna have to catch this motherf***er. Good news is, that our Mayor finally needs a police department more than he needs a school system.Mauvaise nouvelle, messieurs, c'est que nous allons devoir attraper ce sal***d. Bonne nouvelle, c'est que notre maire a enfin besoin d'un service de police plus qu'il a besoin d'un système scolaire.John Doman alias William Rawls.
  • En anglais : You start to tell the story, you think you’re the hero, and then when you get done talking. . .Tu commences à raconter l'histoire, tu crois que tu es le héros, et puis quand tu as fini de parler. . .Dominic West alias James 'Jimmy' McNulty.
  • En anglais : What the f*** you know about what I need on my mind, motherf***er ? My name was on the street ? When we bounce from this s*** here, y’all gonna go down on them corners, let the people know. Word did not get back to me. Let them know Marlo step to any motherf***er. Omar, Barksdale, whoever. My name is my name !Qu'est-ce que tu sais sur ce dont j'ai besoin sur mon esprit, enfoiré ? Mon nom était dans la rue ? Quand on se barre d'ici, vous allez descendre dans les coins, et faire savoir aux gens. Le mot n'est pas remonté jusqu'à moi. Faites-leur savoir que Marlo se mesure à n'importe quel enfoiré. Omar, Barksdale, n'importe qui. Mon nom c'est mon nom !Jamie Hector alias Marlo Stanfield.
  • En anglais : From everything we’ve given you, fire should be shooting out your ass. But no, there you sit like a genital wart.De tout ce que nous t'avons donné, le feu devrait sortir de ton cul. Mais non, te voilà assis là comme une verrue génitale.Delaney Williams alias Jay Landsman.
  • En anglais : Ain’t no shame in holding on to grief. As long as you make room for other things, too.Il n'y a aucune honte à conserver le chagrin. Tant que vous faites de la place pour d'autres choses aussi.Andre Royo alias Reginald 'Bubbles' Cousins.
  • En anglais : They manufactured an issue to get paid, we manufactured an issue to get you elected governor. Everybody’s getting what they need behind some make-believe.Ils ont créé un problème pour être payés, nous avons créé un problème pour vous faire élire gouverneur. Tout le monde obtient ce dont il a besoin derrière de fausses apparences.Reg E. Cathey alias Norman Wilson.
  • En anglais : S*** is like a war, ain’t it ? Easy to get in, hell to get out.L'amour, c'est comme une guerre, n'est-ce pas ? Facile d'y entrer, l'enfer de en sortir.Wendell Pierce alias William 'Bunk' Moreland.
  • En anglais : You lock up every liar, there’s no room in BDC for anyone else, right ? More trouble than it’s worth.Tu mets tous les menteurs en prison, il n'y a pas de place dans BDC pour quelqu'un d'autre, n'est-ce pas ? Plus d'ennuis que cela ne vaut la peine.Dominic West alias James 'Jimmy' McNulty.
  • En anglais : You lying motherf***er, you’re as full of s*** as I am. And you’ve got to live with it and play it out for as long as it goes, right ? Trapped in the same lie. Only difference is, I know why I did it. But f*** if I can figure out where it gets you in the end. But, hey, I ain’t part of your tribe.Tu mens enfoiré, tu es aussi plein de merde que moi. Et tu dois vivre avec ça et jouer le jeu aussi longtemps que ça dure, non ? Coincé dans le même mensonge. La seule différence, c'est que je sais pourquoi je l'ai fait. Mais putain si je peux comprendre où ça te mène à la fin. Mais bon, je ne fais pas partie de ta tribu.Dominic West alias James 'Jimmy' McNulty.
  • En anglais : If I was laying there dead on some Baltimore street corner, I’d want it to be you standing over me, catching the case. Because, brother, when you were good, you were the best we had.Si j'étais allongé mort dans un coin de rue de Baltimore, je voudrais que ce soit toi qui sois là debout au-dessus de moi, attrapant l'affaire. Parce que, frère, quand tu étais bon, tu étais le meilleur que nous avions.Delaney Williams alias Jay Landsman.
  • En anglais : Bend too far, you’re already broken.Si tu te plies trop, tu es déjà brisé. Lance Reddick alias Cedric Daniels.
  • En anglais : Let’s go home.Rentrer à la maison.Dominic West alias James 'Jimmy' McNulty.

— Saison 4

  • En anglais : Bust every head, who you gonna talk to when the s*** happens ?Frapper toutes les têtes. À qui vas-tu parler quand la m**** va arriver ? Seth Gilliam alias Ellis Carver.
  • En anglais : Tomorrow night, I will kick his ass. But the next morning, I still wake up white in a city that ain’t.Demain soir, je lui botterai les fesses. Mais le lendemain matin, je me réveille toujours blanc dans une ville qui ne l'est pas. Aidan Gillen alias Thomas 'Tommy' Carcetti.
  • En anglais : You think I have time to ask a man why he giving me money ? Or where he gets his money from ? I’ll take any motherf***er’s money if he giving it away !Tu crois que j'ai le temps de demander à un gars pourquoi il me donne de l'argent ? Ou d'où il tire son argent ? Je prendrai l'argent de n'importe quel enfoiré s'il le donne !Isiah Whitlock Jr. alias R. Clayton 'Clay' Davis.
  • En anglais : Better to be lucky than to be good.Mieux vaut être chanceux que bon.Wendell Pierce alias William 'Bunk' Moreland.
  • En anglais : It ain’t what you taking, it’s who you taking it from.Ce n'est pas ce que tu prends, c'est de qui tu le prends.Michael K. Williams alias Omar Little.
  • En anglais : How you expect to run with the wolves come night, when you spend all day sporting with the puppies ?Comment espères-tu courir avec les loups la nuit, lorsque tu passes toute la journée à jouer avec les chiots ?Michael K. Williams alias Omar Little.
  • En anglais : The thing about the old days, they the old days.La chose à propos des vieux jours, c'est qu'ils sont les vieux jours.Anwan Glover alias Slim Charles.
  • En anglais : You hang around and you can see me preach on some young’uns. Solemn left and sanctified right.Tu traînes ici et tu peux me voir prêcher à quelques jeunes. Solennel à gauche et sanctifié à droite. Chad Coleman alias Dennis 'Cutty' Wise.
  • En anglais : A good church man is always up in everybody’s s***. It’s how we do.Un bon homme d'église est toujours mêlé aux affaires de tout le monde. C'est notre façon de faire.Melvin Williams alias The Deacon.
  • En anglais : No one wins. One side just loses more slowly.Personne ne gagne. Un seul côté perd simplement plus lentement.Jim True-Frost alias Roland 'Prez' Pryzbylewski.
  • En anglais : A clean desk is the sign of a sick mind.Un bureau bien rangé est le signe d'un esprit malade.Delaney Williams alias Jay Landsman.
  • En anglais : Money ain’t got no owners, only spenders.L'argent n'a pas de propriétaires, seulement des dépensiers.Michael K. Williams alias Omar Little.
  • En anglais : Yo, we always in the market for a good soldier. When we see one we like, we take care of his situation. Take him in, school him, make him family. And if you with us, you with us. Just like we be with you, all the way.Yo, nous sommes toujours à la recherche d'un bon soldat. Quand on en voit un qu'on aime, on s'occupe de sa situation. On l'accueille, on l'éduque, on en fait partie de la famille. Et si tu es avec nous, tu es avec nous. Tout comme nous sommes avec toi, jusqu'au bout.Gbenga Akinnagbe alias Chris Partlow.
  • En anglais : A man learns best when he get burned.Un homme apprend mieux quand il se brûle.Robert F. Chew alias Proposition Joe.
  • En anglais : American democracy. Let’s show those Third World f***s how it’s done.Démocratie américaine. Montrons à ces connards du Tiers Monde comment ça se fait. John Doman alias William Rawls.
  • En anglais : Trick them into thinking they aren’t learning, and they do.Trompez-les en leur faisant croire qu'ils n'apprennent pas, et ils apprennent.Jim True-Frost alias Roland 'Prez' Pryzbylewski.
  • En anglais : Man gotta live what he know, right ?L'homme doit vivre ce qu'il sait, n'est-ce pas ?Michael K. Williams alias Omar Little.
  • En anglais : You know what the problem with these here machines ? They too cheap to begin with. Some people would think for what it’s worth to fix it, make the s*** work right, you might as well dump them and get another.Tu sais quel est le problème avec ces machines ? Elles sont trop bon marché pour commencer. Certaines personnes penseraient que pour ce que ça vaut pour les réparer, faire fonctionner la merde correctement, autant les jeter et en acheter d'autres. Robert F. Chew alias Proposition Joe.
  • En anglais : I like to think that until the handcuffs actually fit, there’s still talking to be done.J'aime penser que tant que les menottes ne sont pas ajustées, il y a encore des discussions à avoir.Seth Gilliam alias Ellis Carver.
  • En anglais : You put a textbook in front of these kids, put a problem on the blackboard, teach them every problem in some statewide test, it won’t matter. None of it. ‘Cause they’re not learning for our world, they’re learning for theirs. They know exactly what it is they’re training for and what it is everyone expects them to be.Tu mets un manuel scolaire devant ces enfants, tu écris un problème au tableau, tu leur enseignes tous les problèmes pour un test à l'échelle de l'État, ça ne servira à rien. Aucun de tout ça. Parce qu'ils n'apprennent pas pour notre monde, ils apprennent pour le leur. Ils savent exactement ce pour quoi ils se préparent et ce qu'on attend d'eux.Robert Wisdom alias Howard 'Bunny' Colvin.
  • En anglais : Baker, let me tell you a little secret. A patrolling officer on his beat is the one true dictatorship in America. We can lock a guy up on a humble, lock him up for real, or we can say, f*** it, pull under the expressway and drink ourselves to death, and our side partners will cover it. So no one, and I mean no one, tells us how to waste our shift.Baker, laisse-moi te dire un petit secret. Un officier en patrouille dans sa zone de service est la véritable dictature en Amérique. On peut mettre un gars sous les verrous pour une broutille, le mettre en prison pour de vrai, ou on peut dire, 'f*** it, on se gare sous l'autoroute et on boit jusqu'à en crever', et nos collègues couvriront. Alors personne, et je veux dire personne, ne nous dicte comment gaspiller notre quart de travail.Dominic West alias James 'Jimmy' McNulty.
  • En anglais : You play in dirt, you get dirty.Qui joue avec la boue s'y salit.Dominic West alias James 'Jimmy' McNulty.
  • En anglais : The Bunk is strictly a suit-and-tie motherf***er. At all hazards, a man must keep up appearances. Dignity, I say. Dignity above all, Governor.The Bunk est strictement un enfoiré en costume-cravate. À tout prix, un homme doit préserver les apparences. La dignité, je dis. La dignité avant tout, Gouverneur.Wendell Pierce alias William 'Bunk' Moreland.
  • En anglais : A wise man does not burn his bridges until he first knows he can part the waters.Un homme sage ne brûle pas ses ponts jusqu'à ce qu'il sache d'abord qu'il peut écarter les eaux.Reg E. Cathey alias Norman Wilson.
  • En anglais : Omar to one side holding a spade, and maybe Marlo to the other with a shovel. And just at this moment, I managed to crawl out my own damn grave. No way do I crawl back in.Omar d'un côté tenant une bêche, et peut-être Marlo de l'autre avec une pelle. Et juste à ce moment-là, j'ai réussi à sortir de ma propre foutue tombe. Il est hors de question que j'y retourne.Robert F. Chew alias Proposition Joe.
  • En anglais : Finance, of course, doesn’t deal with the dirt-under-the-nails tangibles, unless you consider the money itself to be dirty.La finance, bien sûr, ne traite pas des tangibles sales sous les ongles, à moins que vous ne considériez l'argent lui-même comme sale.Aidan Gillen alias Thomas 'Tommy' Carcetti.
  • En anglais : Lester Freamon is not in the habit of selling wolf tickets. I, for one, would not bet against him.Lester Freamon n'a pas l'habitude de vendre des paroles en l'air. En tout cas, moi je ne parierais pas contre lui. Lance Reddick alias Cedric Daniels.
  • En anglais : You know what he is ? He is a vandal. He is vandalizing the board. He is vandalizing this unit. He is a Hun, a Visigoth, a barbarian at the gate, clamoring for noble Roman blood and what’s left of our clearance rate.Tu sais ce qu'il est ? Il est un vandale. Il vandalise le tableau. Il vandalise cette unité. C'est un Hun, un Wisigoth, un barbare à la porte, réclamant le noble sang romain et ce qu'il reste de notre taux de résolution.Delaney Williams alias Jay Landsman.
  • En anglais : This game is rigged, man. We like the little bitches on a chessboard.Ce jeu est truqué, mec. Nous sommes comme de petites pions sur un échiquier. J.D. Williams alias Preston 'Bodie' Broadus.
  • En anglais : Shame is some tricky s***, ain’t it ? Makes you feel like you want to change, and then beats you back down when you think you can’t.La honte c'est quelque chose de compliqué, pas vrai ? Ça te donne envie de changer, puis ça te rabaisse quand tu penses que tu ne peux pas.Steve Earle alias Walon.
  • En anglais : You can look him in the eye now. No matter who he is, or what he’s done, you can look him right in the eye.Tu peux maintenant le regarder dans les yeux. Peu importe qui il est, ou ce qu'il a fait, tu peux le regarder droit dans les yeux. Gbenga Akinnagbe alias Chris Partlow.

— Saison 3

  • En anglais : A life, Jimmy, you know what that is ? It’s the s*** that happens while you’re waiting for moments that never come.Une vie, Jimmy, tu sais ce que c'est ? C'est la merde qui arrive pendant qu'on attend des moments qui n'arrivent jamais.Clarke Peters alias Lester Freamon.
  • En anglais : They gonna tear this building down, they gonna build some new s***. But people ? They don’t give a f*** about people.Ils vont démolir ce bâtiment, ils vont construire quelque chose de nouveau. Mais les gens ? Ils se fichent des gens.J.D. Williams alias Preston 'Bodie' Broadus.
  • En anglais : No matter how many times you get burnt, man, you just keep on doing the same.Peu importe le nombre de fois où tu te brûles, mec, tu continues simplement à faire la même chose.J.D. Williams alias Preston 'Bodie' Broadus.
  • En anglais : Adjourn your asses.Remettez vos ânes à plus tard.Idris Elba alias Russell 'Stringer' Bell.
  • En anglais : If that idiot works for us, he’d be a deputy commissioner by now.Si cet idiot travaillait pour nous, il serait déjà commissaire adjoint.Jim True-Frost alias Roland 'Prez' Pryzbylewski.
  • En anglais : You don’t look at what you did before, you do the same s*** all over.Tu ne regardes pas ce que tu as fait avant, tu refais la même m**** tout le temps.Dominic West alias James 'Jimmy' McNulty.
  • En anglais : Nothing like a definite maybe.Rien comme un peut-être définitif.Dominic West alias James 'Jimmy' McNulty.
  • En anglais : You know what I was thinking ? That tonight’s a good night. Why ? Because my shot cop didn’t die. And it hit me. This is what makes a good night on my watch. Absence of a negative.Tu sais à quoi je pensais ? Que ce soir est une bonne soirée. Pourquoi ? Parce que mon collègue blessé par balle n'est pas mort. Et ça m'a frappé. C'est ce qui fait une bonne soirée sous ma surveillance. Absence de négativité.Robert Wisdom alias Howard 'Bunny' Colvin.
  • En anglais : There’s never been a paper bag for drugs. Until now.Il n'y a jamais eu de sac en papier pour la drogue. Jusqu'à présent.Robert Wisdom alias Howard 'Bunny' Colvin.
  • En anglais : You wanna know what kills more police than bullets and liquor ? Boredom. They just can’t handle that s***.Tu veux savoir ce qui tue plus de policiers que les balles et l'alcool ? L'ennui. Ils ne supportent tout simplement pas cette merde. Robert F. Chew alias Proposition Joe.
  • En anglais : The gods are f***ing you, you find a way to f*** them back. It’s Baltimore, gentlemen. The gods will not save you.Les dieux vous trahissent, vous trouvez un moyen de leur répondre. C'est Baltimore, messieurs. Les dieux ne vous sauveront pas.Frankie Faison alias Ervin H. Burrell.
  • En anglais : That’s good. That’s like a 40-degree day. Ain’t nobody got nothing to say about a 40-degree day. 50 ? Bring a smile to your face. 60 ? S***, niggas is damn near barbecuing on that motherf***er. Go down to 20, niggas get they bitch on. Get they blood complaining. But 40 ? Nobody give a f*** about 40. Nobody remember 40, and y’all niggas is giving me way too many 40-degree days. What the f*** ?C'est bien. C'est comme une journée de 40 degrés. Personne n'a rien à dire sur une journée de 40 degrés. 50 ? Ça vous fait sourire. 60 ? Merde, les gars font presque un barbecue là-dessus. Descendez à 20, les gars se plaignent. Mais 40 ? Personne n'en a rien à foutre de 40. Personne ne se souvient de 40, et vous me donnez beaucoup trop de journées de 40 degrés. Qu'est-ce qui se passe ?Idris Elba alias Russell 'Stringer' Bell.
  • En anglais : How come they know you’re police when they hook up with you. And they know you’re police when they move in. And they know you’re police when they decide to start a family with you. And all that s*** is just fine until one day it ain’t. One day it’s, " You should have a regular job. " " You need to be home at five o’clock. "Comment se fait-il qu'ils sachent que tu es flic quand ils sortent avec toi. Et qu'ils sachent que tu es flic quand ils emménagent avec toi. Et qu'ils sachent que tu es flic quand ils décident de fonder une famille avec toi. Et tout ça, ça va très bien jusqu'au jour où ça ne va plus. Un jour, c'est : 'Tu devrais avoir un travail normal. ' 'Tu dois être à la maison à cinq heures. 'Sonja Sohn alias Shakima 'Kima' Greggs.
  • En anglais : Everybody likes everybody when they’re kissing.Tout le monde aime tout le monde quand ils s'embrassent.Wendell Pierce alias William 'Bunk' Moreland.
  • En anglais : Game’s the same, just got more fierce.Le jeu reste le même, il est juste devenu plus féroce. Anwan Glover alias Slim Charles.
  • En anglais : Middle management means that you have just enough responsibility that you got to listen when people talk, and not so much that you can tell anybody to go f*** themselves.Le management intermédiaire signifie que vous avez juste assez de responsabilité pour devoir écouter lorsque les gens parlent, et pas assez pour pouvoir dire à quelqu'un d'aller se faire foutre.Robert Wisdom alias Howard 'Bunny' Colvin.
  • En anglais : What kind of detective would I be if I couldn’t track a white woman in Baltimore, right ?Quel genre de détective serais-je si je ne pouvais pas suivre une femme blanche à Baltimore, n'est-ce pas ?Dominic West alias James 'Jimmy' McNulty.
  • En anglais : I ain’t no suit-wearing businessman like you. You know, I’m just a gangster, I suppose. And I want my corners.Je ne suis pas un homme d'affaires en costume comme toi. Tu sais, je ne suis qu'un gangster, je suppose. Et je veux mes coins. Wood Harris alias Avon Barksdale.
  • En anglais : Conscience do cost.La conscience a un coût. S. Robert Morgan alias Butchie.
  • En anglais : A man in your line of work start worrying about how other people see you, playing to other people instead of to hisself, he gonna get dead.Un homme dans ton métier commence à s'inquiéter de ce que les autres pensent, à jouer pour les autres au lieu de pour lui-même, il va finir par mourir.S. Robert Morgan alias Butchie.
  • En anglais : Just ’cause you’re paranoid, doesn’t mean someone is not out to get you.Juste parce que tu es paranoïaque, ça ne veut pas dire que personne ne te veut du mal.Clarke Peters alias Lester Freamon.
  • En anglais : If you want to neutralize a threat, give it a job.Si vous voulez neutraliser une menace, donnez-lui un travail.Robert Wisdom alias Howard 'Bunny' Colvin.
  • En anglais : It takes money to make money, String. Otherwise, hell, every pauper’d be a king.Il faut de l'argent pour faire de l'argent, String. Sinon, bon sang, tous les pauvres seraient rois.Isiah Whitlock Jr. alias R. Clayton 'Clay' Davis.
  • En anglais : Crawl, walk, and then run.Rampe, marche, puis cours. Isiah Whitlock Jr. alias R. Clayton 'Clay' Davis.
  • En anglais : You know what they call it when judge, jury and perp all go to the same family barbecue ? Catch and release.Tu sais ce qu'ils appellent ça quand le juge, le jury et le coupable vont tous au même barbecue en famille ? Attraper et relâcher.Dominic West alias James 'Jimmy' McNulty.
  • En anglais : Nothing in the world’s more expensive than free.Rien n'est plus cher au monde que le gratuit.Melvin Williams alias The Deacon.
  • En anglais : You know the difference between me and you ? I bleed red, you bleed green.Tu sais quelle est la différence entre toi et moi ? Moi, je saigne en rouge, toi tu saignes en vert.Wood Harris alias Avon Barksdale.
  • En anglais : No life, no marriage, no kids. No problem.Pas de vie, pas de mariage, pas d'enfants. Pas de problème.Dominic West alias James 'Jimmy' McNulty.
  • En anglais : Sometimes with the bureaucracy, the one hand don’t know what the other is all about.Parfois, avec la bureaucratie, une main ne sait pas ce que l'autre fait.Isiah Whitlock Jr. alias R. Clayton 'Clay' Davis.
  • En anglais : Stir up a hornet’s nest, ain’t no telling who’s gonna get stung.Provocation un nid de guêpes, on ne sait jamais qui va se faire piquer.Robert F. Chew alias Proposition Joe.
  • En anglais : We’re all pieces of s*** when we’re in your way. That goes with the territory.Nous sommes tous des morceaux de merde quand nous sommes sur votre chemin. Cela fait partie du territoire.Lance Reddick alias Cedric Daniels.
  • En anglais : It ain’t right for you to be at the head of our table when you can’t call off your d**. Call it a crisis of leadership.Il n'est pas juste que tu sois à la tête de notre table alors que tu ne peux pas contrôler ta merde. Appelle ça une crise de leadership. Robert F. Chew alias Proposition Joe.
  • En anglais : You know, Avon, you gotta think about what we got in this game for, man. Huh ? Was it the rep ? Was it so our names could ring out on some f***ing ghetto streetcorners, man ? Naw, man. There’s games beyond the f***ing game.Tu sais, Avon, tu dois réfléchir à ce que nous avons dans ce jeu, mec. Hein ? C'était la réputation ? Était-ce pour que nos noms retentissent sur quelques putains de coins de rue des ghettos, mec ? Non mec. Il y a des jeux au-delà de ce putain de jeu.Idris Elba alias Russell 'Stringer' Bell.
  • En anglais : Bunny, you cocksucker, I got to give it to you, a brilliant idea. Insane and illegal, but stone f***ing brilliant nonetheless. After all my putting my foot up people’s asses to decrease the numbers, he comes in and in one stroke, gets a f***ing 14 percent decrease. F***ing shame it’s gonna end our careers, but still.Lapin, espèce de suceur de queues, je dois te donner ça, c'est une idée brillante. Insensée et illégale, mais put*** de géniale quand même. Après que j'ai marché sur des gens pour réduire les chiffres, il arrive et d'un coup, il obtient une put*** de baisse de 14 pourcents. C'est une put*** de honte que ça va terminer nos carrières, mais quand même.John Doman alias William Rawls.
  • En anglais : He rainmade you. A guy says if you pay him, he can make it rain. You pay him. If and when it rains, he takes the credit. If and when it doesn’t, he finds reasons for you to pay him more. Clay Davis rainmade you.Il t'a fait croire à la pluie. Un gars prétend qu'en le payant, il peut faire pleuvoir. Tu le paies. Si et quand il pleut, il s'attribue le mérite. Si et quand il ne pleut pas, il trouve des raisons pour que tu le paies davantage. Clay Davis t'a fait croire à la pluie.Michael Kostroff alias Maurice 'Maury' Levy.
  • En anglais : Business is where you are now. But what got you here is your word and your reputation. With that alone, you’ve still got an open line to New York. Without it, you’re done.Les affaires sont là où vous êtes maintenant. Mais ce qui vous a amené ici, c'est votre parole et votre réputation. Avec cela seul, vous avez toujours une ligne ouverte vers New York. Sans cela, c'est fini.Michael Potts alias Brother Mouzone.
  • En anglais : There’s always gonna be a Marlo, man. No Marlo, no game.Il y aura toujours un Marlo, mec. Pas de Marlo, pas de jeu. Wood Harris alias Avon Barksdale.
  • En anglais : We ain’t gotta dream no more, man.On n'a plus à rêver, mec. Idris Elba alias Russell 'Stringer' Bell.
  • En anglais : I caught him, Bunk. On the wire. I caught him. And he doesn’t f***ing know it.Je l'ai attrapé, Bunk. Sur le fil. Je l'ai attrapé. Et il ne le sait pas foutrement.Dominic West alias James 'Jimmy' McNulty.
  • En anglais : Don’t matter who did what to who at this point. Fact is, we went to war, and now there ain’t no going back. I mean, s***, it’s what war is, you know ? Once you in it, you in it. If it’s a lie, then we fight on that lie. But we gotta fight.Peu importe qui a fait quoi à qui à ce stade. Le fait est que nous sommes entrés en guerre et maintenant il n'y a pas de retour en arrière. Je veux dire, merde, c'est ça la guerre, tu sais ? Une fois que tu es dedans, tu es dedans. Même si c'est un mensonge, nous combattons sur ce mensonge. Mais nous devons combattre.Anwan Glover alias Slim Charles.
  • En anglais : " Failure to properly identify myself as a police officer. " Sounds like what I was guilty of most of my career, actually.Ne pas m'être correctement identifié en tant qu'officier de police. C'est en fait ce dont j'ai été coupable la plupart de ma carrière.Jim True-Frost alias Roland 'Prez' Pryzbylewski.
  • En anglais : The things that make me right for this job, maybe they’re the same things that make me wrong for everything else.Les choses qui me rendent apte à ce travail, peut-être sont les mêmes choses qui me rendent inapte à tout le reste.Dominic West alias James 'Jimmy' McNulty.

— Saison 2

  • En anglais : I got the shotgun. You got the briefcase. It’s all in the game, though, right ?J'ai le fusil. Tu as la mallette. Mais bon, c'est le jeu, pas vrai ? Michael K. Williams alias Omar Little.
  • En anglais : The Bunk can’t swim. I ain’t too good at floating, either.Le Bunk ne sait pas nager. Je ne suis pas très bon non plus pour flotter.Wendell Pierce alias William 'Bunk' Moreland.
  • En anglais : If white boys wanna sell drugs in Baltimore, they have to make different laws for it. Like even it out for them.Si les garçons blancs veulent vendre de la drogue à Baltimore, ils doivent établir des lois différentes pour cela. Les égaliser pour eux.Domenick Lombardozzi alias Thomas 'Herc' Hauk.
  • En anglais : You trust a man, you stay with him.Tu fais confiance à un homme, tu restes avec lui.Paul Ben-Victor alias Spiros 'Vondas' Vondopoulos.
  • En anglais : You’re not the run-of-the-mill kind of a**hole, are you, Jimmy ? You’re the special kind of a**hole.Tu n'es pas le genre d'enfoiré ordinaire, n'est-ce pas, Jimmy ? Tu es le genre d'enfoiré spécial.Wendell Pierce alias William 'Bunk' Moreland.
  • En anglais : They can chew you up, but they gotta spit you back out.Ils peuvent te mâcher, mais ils doivent te recracher.Dominic West alias James 'Jimmy' McNulty.
  • En anglais : What’s the most useless thing on a woman ? A drunken Irishman.Quelle est la chose la plus inutile chez une femme ? Un ivrogne irlandais. Deirdre Lovejoy alias Rhonda Pearlman.
  • En anglais : Negro, you can not travel half way around the world and not speak any motherf***ing English.Négro, tu ne peux pas parcourir la moitié du monde et ne pas parler foutu anglais.Clarke Peters alias Lester Freamon.
  • En anglais : Spread the word, darling. Omar back.Passe le mot, chérie. Omar est de retour.Michael K. Williams alias Omar Little.
  • En anglais : While back, I took a stroll through the pit, I saw that kid we got running things down there, Poot. Now, he got the cell phone I gave him for the business, right there on his hip. But, the nigga got another cell phone that only rang when the p***y called. Now, if this no-count nigga got two cell phones, how the f*** you gonna sell any more of them motherf***ers ? That’s market saturation.Il y a quelque temps, j'ai fait un tour dans la fosse et j'ai vu ce gamin qui gère les affaires là-bas, Poot. Maintenant, il a le téléphone portable que je lui ai donné pour les affaires, là à sa ceinture. Mais, le mec a un autre téléphone portable qui ne sonnait que lorsque la meuf l'appelait. Maintenant, si ce bon à rien a deux téléphones portables, comment diable va-t-il en vendre d'autres ? C'est de la saturation du marché.Idris Elba alias Russell 'Stringer' Bell.
  • En anglais : If you go in with the idea you’re just gonna eat around the edges, you never get a meal.Si vous y allez avec l'idée que vous allez juste manger autour des bords, vous ne pourrez jamais avoir un vrai repas.Jim True-Frost alias Roland 'Prez' Pryzbylewski.
  • En anglais : It ain’t about what happened, you understand ? It’s about using what happened to our advantage. Play or you gonna get played.Ce n'est pas ce qui s'est passé qui compte, tu comprends ? C'est utiliser ce qui s'est passé à notre avantage. Joue ou tu te feras jouer.Wood Harris alias Avon Barksdale.
  • En anglais : If I hear the music, I’m gonna dance.Si j'entends la musique, je vais danser.Sonja Sohn alias Shakima 'Kima' Greggs.
  • En anglais : Let’s be clear, Detective Freamon. When I f*** you over, you’ll know it. You’ll be so goddamn certain, you won’t need to ask the question.Soyons clairs, Détective Freamon. Quand je te f****, tu le sauras. Tu seras tellement certain, tu n'auras même pas besoin de poser la question.John Doman alias William Rawls.
  • En anglais : They playing you with that " We’re family, and it’s all about love. " That’s how they do. When they got no more use for you, that family s*** disappears. It’s just about business.Ils te manipulent avec ce 'Nous sommes une famille, et tout est une question d'amour. ' C'est comme ça qu'ils procèdent. Quand ils n'ont plus besoin de toi, cette histoire de famille disparaît. C'est juste une question de business. Lawrence Gilliard Jr. alias D'Angelo Barksdale.
  • En anglais : They say a police is only as good as his informants. Meaning, we ain’t about much.Ils disent qu'un policier n'est aussi bon que ses informateurs. Cela signifie que nous ne sommes pas très utiles. Wendell Pierce alias William 'Bunk' Moreland.
  • En anglais : Shoot, I done lost count. Enough, though, not to take it personal.Merde, j'ai perdu le compte. Assez, cependant, pour ne pas le prendre personnellement. Michael K. Williams alias Omar Little.
  • En anglais : The past is always with us. And where we come from, what we go through, how we go through it, all that s*** matters.Le passé est toujours avec nous. Et d'où nous venons, ce que nous traversons, comment nous le traversons, tout cela est important.Lawrence Gilliard Jr. alias D'Angelo Barksdale.
  • En anglais : You can say you’re somebody new, you can give yourself a whole new story. But, what came first is who you really are and what happened before is what really happened. And it don’t matter that some fool say he different ’cause the only thing that can make you different is what you really do or what you really go through.Tu peux dire que tu es quelqu'un de nouveau, tu peux te donner une toute nouvelle histoire. Mais, ce qui est arrivé en premier est qui tu es vraiment et ce qui s'est passé avant est ce qui s'est vraiment passé. Et peu importe qu'un idiot dise qu'il est différent car la seule chose qui peut te rendre différent, c'est ce que tu fais vraiment ou ce que tu traverses vraiment.Lawrence Gilliard Jr. alias D'Angelo Barksdale.
  • En anglais : Then, tragically, you will have wasted yet another day in a life you’ve already misspent in the service of the City of Baltimore.Alors, tragiquement, tu auras encore gaspillé une autre journée dans une vie que tu as déjà gâchée au service de la ville de Baltimore. Clarke Peters alias Lester Freamon.
  • En anglais : Well, would we be police if we could ?Eh bien, serions-nous des policiers si nous le pouvions ? Wendell Pierce alias William 'Bunk' Moreland.
  • En anglais : Jimmy McNulty, when he ain’t policing, he’s a picture postcard of a drunken, self-destructive f***-up. And when he is policing, he’s pretty much the same motherf***er. But on a good case, he’s running in front of the pack. That’s as close as the man comes to being right.Jimmy McNulty, quand il ne fait pas la police, c'est une image parfaite d'un ivrogne autodestructeur. Et quand il fait la police, c'est à peu près le même enfoiré. Mais sur une bonne affaire, il court devant la meute. C'est aussi près que cet homme peut être dans le vrai.Wendell Pierce alias William 'Bunk' Moreland.
  • En anglais : Takes a wh**e to catch a wh**e.Il faut une salope pour attraper une salope. Sonja Sohn alias Shakima 'Kima' Greggs.
  • En anglais : Lying to the wife’s easy. It’s looking your kid in the eye that’s the hard part.Mentir à sa femme est facile. C'est regarder son enfant dans les yeux qui est difficile.Dominic West alias James 'Jimmy' McNulty.
  • En anglais : We’ve been here so f***ing long that you’re starting to look good to me.Cela fait tellement longtemps qu'on est là que tu commences à avoir l'air bien pour moi.Domenick Lombardozzi alias Thomas 'Herc' Hauk.
  • En anglais : This here game is more than the rep you carry, the corner you hold. You gotta be fierce, I know that. But more than that, you gotta show some flex. Give and take on both sides.Ce jeu-ci, c'est plus que la réputation que tu as, le territoire que tu protèges. Tu dois être féroce, je le sais. Mais plus que ça, tu dois faire preuve de souplesse. Donner et recevoir des deux côtés. Idris Elba alias Russell 'Stringer' Bell.
  • En anglais : There were two of them. I was outnumbered.Il y en avait deux. J'étais en infériorité numérique. Dominic West alias James 'Jimmy' McNulty.
  • En anglais : You don’t think I’m gonna send any of my people up against Brother ? S***, that n***er got more bodies on him than a Chinese cemetery.Tu ne crois pas que je vais envoyer l'un de mes gars contre Brother ? Merde, ce mec a plus de cadavres sur lui qu'un cimetière chinois.Robert F. Chew alias Proposition Joe.
  • En anglais : Pellets in plastic. Rat shot. What you need to be concerned about is what’s seated in the chamber now. A copper-jacketed hollow point 120-grain hot street load of my own creation. So you need to think for just a moment and ask yourself: What do I have to do before this man raise up his gun again ?Des balles en plastique. Des plombs pour rats. Ce qui vous préoccupe maintenant, c'est ce qui est chargé dans la chambre. Une balle creuse gainée de cuivre de 120 grains, chargée à bloc, créée par mes soins. Vous devez donc réfléchir un instant et vous demander : que dois-je faire avant que cet homme ne relève son arme à nouveau ? Michael Potts alias Brother Mouzone.
  • En anglais : You know what the most dangerous thing in America is, right ? Nigga with a library card.Tu sais quelle est la chose la plus dangereuse en Amérique, n'est-ce pas ? Un mec avec une carte de bibliothèque.Michael Potts alias Brother Mouzone.
  • En anglais : Maybe you ought to set up an easel on the sidewalk and do a sketch instead.Peut-être que tu devrais installer un chevalet sur le trottoir et faire un croquis à la place.Wendell Pierce alias William 'Bunk' Moreland.
  • En anglais : You know what the trouble is, Brucey ? We used to make s*** in this country, build s***. Now we just put our hand in the next guy’s pocket.Tu sais quelle est la problème, Brucey ? On avait l'habitude de fabriquer des trucs dans ce pays, de construire des trucs. Maintenant, on se contente de mettre la main dans la poche du type d'à côté.Chris Bauer alias Francis 'Frank' Sobotka.
  • En anglais : There are different kinds of wrong.Il existe différents types de torts.Amy Ryan alias Beatrice 'Beadie' Russell.
  • En anglais : Lambs go to slaughter. A man, he learns when to walk away.Les agneaux vont à l'abattoir. Un homme sait quand partir.Bill Raymond alias The Greek.
  • En anglais : I bet you there’s a f***ing police detective somewhere else looking at a table full of heads right now.Je parie qu'il y a un putain de flic quelque part en train de regarder une table pleine de têtes en ce moment même. Wendell Pierce alias William 'Bunk' Moreland.
  • En anglais : This ain’t about your motherf***ing business class either. It ain’t that part of it. It’s that other thing. The street is the street. Always.Ce n'est pas non plus une histoire de business class, justement. Ce n'est pas de ça qu'il s'agit. C'est autre chose. La rue, c'est la rue. Toujours.Wood Harris alias Avon Barksdale.
  • En anglais : Business. Always business.Les affaires. Toujours les affaires.Bill Raymond alias The Greek.
  • En anglais : World just keeps turning, right ? You guys move on to something new, no one looks back.Le monde continue de tourner, n'est-ce pas ? Vous passez à autre chose, personne ne regarde en arrière. Amy Ryan alias Beatrice 'Beadie' Russell.

— Saison 1

  • En anglais : You come at the king, you best not miss.Quand tu viens voir le roi, autant ne pas manquer ta cible.Michael K. Williams alias Omar Little.
  • En anglais : Look, the man gave the word, so we either step up or we step the f*** off. That’s the game, yo. That’s the f***ing game.Regarde, l'homme a donné sa parole, alors soit on se lève, soit on se casse. C'est le jeu, mec. C'est le putain de jeu.J.D. Williams alias Preston 'Bodie' Broadus.
  • En anglais : All my people, man. My father, my uncles, my cousins, it’s just what we do. You just live with this s***, until you can’t breathe no more.Tous mes proches, mec. Mon père, mes oncles, mes cousins, c'est juste ce que nous faisons. Tu vis juste avec cette merde, jusqu'à ce que tu ne puisses plus respirer.Lawrence Gilliard Jr. alias D'Angelo Barksdale.
  • En anglais : You want a job done right, you gotta do it your own self.Si tu veux que le travail soit bien fait, il faut le faire soi-même. Domenick Lombardozzi alias Thomas 'Herc' Hauk.
  • En anglais : You moldering motherf***er, don’t even think about coming back a murder. Don’t even think of that s***.Toi, putréfié fils de *****, ne pense même pas à revenir commettre un meurtre. Ne pense même pas à ça *****.Wendell Pierce alias William 'Bunk' Moreland.
  • En anglais : There you go, giving a f*** when it ain’t your turn to give a f***.Vous voilà, vous en train de vous inquiéter alors que ce n'est pas à vous de vous en soucier. Wendell Pierce alias William 'Bunk' Moreland.
  • En anglais : F*** " right. " It ain’t about right, it’s about money.F*** " right. " Ce n'est pas une question de bien ou mal, c'est une question d'argent.Lawrence Gilliard Jr. alias D'Angelo Barksdale.
  • En anglais : The king stay the king.Le roi reste le roiLawrence Gilliard Jr. alias D'Angelo Barksdale.
  • En anglais : The thing is, no matter what we call heroin, it’s gonna get sold. The s*** is strong, we’re gonna sell it. The s*** is weak, we’re gonna sell twice as much. You know why ? ‘Cause a fiend, he’s gonna chase that s*** no matter what.Le truc, c’est que peu importe comment on appelle l’héroïne, elle va se vendre. Si elle est forte, on va la vendre. Si elle est faible, on en vendra le double. Tu sais pourquoi ? Parce qu’un drogué, il va courir après cette merde quoi qu’il arrive. Idris Elba alias Russell 'Stringer' Bell.
  • En anglais : Thin line between heaven and here.Il n'y a qu'une fine ligne entre le paradis et ici.Andre Royo alias Reginald 'Bubbles' Cousins.
  • En anglais : Detective, when they ask you where you wanna go, and they are gonna ask you where you wanna go, do yourself a favor. Keep your mouth shut.Détective, lorsqu'ils te demandent où tu veux aller, et ils vont te demander où tu veux aller, fais-toi une faveur. Garde ta bouche fermée. Clarke Peters alias Lester Freamon.
  • En anglais : Rats always run to holes in times of danger.Les rats se réfugient toujours dans des trous en période de danger.Michael K. Williams alias Omar Little.
  • En anglais : How y’all do what you do every day and not wanna get high ?Comment vous faites pour faire ce que vous faites tous les jours et ne pas avoir envie de vous droguer ? Andre Royo alias Reginald 'Bubbles' Cousins.
  • En anglais : You gonna run a hustle, you best stay with what you know.Si tu veux te lancer dans une combine, autant rester sur ce que tu connais.Domenick Lombardozzi alias Thomas 'Herc' Hauk.
  • En anglais : You only got to f*** up once. Be a little slow, be a little late. Just once. And how you ain’t gonna never be slow, never be late ? You can’t plan for no sh*t like this, man. It’s life.Tu n'as qu'à te rater une fois. Être un peu lent, être un peu en retard. Juste une fois. Et comment tu ne vas jamais être lent, jamais en retard ? Tu ne peux pas planifier ce genre de merde, mec. C'est la vie.Wood Harris alias Avon Barksdale.
  • En anglais : I don’t wanna go to no dance unless I can rub some t*t.Je ne veux pas aller à une danse sauf si je peux toucher des seins.Clarke Peters alias Lester Freamon.
  • En anglais : We’re building something here, detective. We’re building it from scratch. All the pieces matter.Nous construisons quelque chose ici, détective. Nous le construisons à partir de rien. Chaque pièce compte.Clarke Peters alias Lester Freamon.
  • En anglais : Oh, yeah ? Your a**hole still hurting ?Oh ouais ? Ton trou du c** te fait toujours mal ? Wendell Pierce alias William 'Bunk' Moreland.
  • En anglais : In this case, we’re never where we need to be.Dans ce cas, nous ne sommes jamais là où nous devrions être. Dominic West alias James 'Jimmy' McNulty.
  • En anglais : Lack of p***y will change even a good man’s demeanor.Le manque de sexe peut changer même le comportement d'un homme bien.Wendell Pierce alias William 'Bunk' Moreland.
  • En anglais : In this state, it’s a thin line between campaign posters and photo arrays.Dans cet état, c'est une fine ligne entre les affiches de campagne et les séries de photos.Frankie Faison alias Ervin H. Burrell.
  • En anglais : If God hadn’t meant for me to get high, he wouldn’t have made being high so much, like, perfect.Si Dieu n'avait pas voulu que je me mette dans un état second, il n'aurait pas rendu cet état aussi parfait, genre, parfait.Steve Earle alias Walon.
  • En anglais : A man must have a code.Un homme doit avoir un code.Wendell Pierce alias William 'Bunk' Moreland.
  • En anglais : See, this is the thing that everyone knows and no one says. You follow the drugs, you get a drug case. You start following the money, you don’t know where you’re going.Tu vois, c'est la chose que tout le monde sait et que personne ne dit. Tu suis les drogues, tu as un problème de drogue. Tu commences à suivre l'argent, tu ne sais pas où tu vas.Lance Reddick alias Cedric Daniels.
  • En anglais : Look man, I do what I can do to help y’all. But the game is out there, and it’s either play or get played.Écoute mec, je fais ce que je peux pour vous aider. Mais le jeu est là-bas, et c'est soit jouer soit se faire jouer.Michael K. Williams alias Omar Little.
  • En anglais : Interrogation is more art than science. You’ve got to feel your way through on instinct, mostly.L'interrogation est plus un art qu'une science. Vous devez vous sentir à travers l'instinct, principalement.Clarke Peters alias Lester Freamon.
  • En anglais : You follow drugs, you get drug addicts and drug dealers. But you start to follow the money, and you don’t know where the f*** it’s gonna take you.Tu suis la drogue, tu trouves des drogués et des dealers. Mais quand tu suis l'argent, tu ne sais pas où ça va te mener.Clarke Peters alias Lester Freamon.
  • En anglais : You know what they say: " stupid criminals make stupid cops" . I’m proud to be chasing this guy.Tu sais ce qu'ils disent : « les criminels stupides font des flics stupides ». Je suis fier de poursuivre ce gars-là. Dominic West alias James 'Jimmy' McNulty.
  • En anglais : Forgiveness from other folks is good, but ain’t nothing but words coming at you from outside.Le pardon des autres est bon, mais cela ne sont que des mots venant de l'extérieur.Steve Earle alias Walon.
  • En anglais : Getting clean’s the easy part. Now comes life.Se nettoyer, c'est la partie facile. Maintenant arrive la vie.Steve Earle alias Walon.
  • En anglais : If only half you motherf***ers at the state’s attorney’s office didn’t want to be judges, didn’t want to be partners in some downtown law firm. . . If half of you had the f***ing balls to follow through, you know what would happen ? A guy like that would be indicted, tried and convicted. And the rest of them would back up enough, so we could push a clean case or two through your courthouse. But no, everybody stays friends. Everybody gets paid. And everybody’s got a f***ing future.Si seulement la moitié de ces enfoirés du bureau du procureur de l'État ne voulaient pas être juges, ne voulaient pas être associés dans un cabinet d'avocats du centre-ville. . . Si la moitié d'entre vous avait les putains de couilles de suivre à travers, vous savez ce qui se passerait ? Un type comme ça serait inculpé, jugé et condamné. Et les autres reculeraient assez, pour qu'on puisse faire passer un ou deux dossiers propres devant votre tribunal. Mais non, tout le monde reste ami. Tout le monde se fait payer. Et tout le monde a un putain d'avenir.Dominic West alias James 'Jimmy' McNulty.
  • En anglais : If anybody asks you whether you in this game, you tell them you in it for life, all right ? . You play it hard, you play it tight, and you make sure niggas know you gonna stand by your people. No loose talk, no second thoughts, and no snitching. Play it like that.Si quelqu'un te demande si tu es dans ce jeu, tu lui dis que tu es là pour la vie, d'accord ? Tu y joues dur, tu y joues serré, et tu t'assures que les gars sachent que tu vas rester aux côtés des tiens. Pas de bavardages, pas de deuxième pensées, et pas de délation. Joue comme ça.Lawrence Gilliard Jr. alias D'Angelo Barksdale.
  • En anglais : If you were gonna do me, I’d already be done. But there ain’t nothing you fear more than a bad headline, is there ? You’d rather live in s*** than let the world see you work a shovel.Si tu avais l'intention de m'éliminer, ça aurait déjà été fait. Mais il n'y a rien que tu redoutes plus qu'un mauvais gros titre, n'est-ce pas ? Tu préfères vivre dans la merde plutôt que de laisser le monde te voir travailler avec une pelle. Lance Reddick alias Cedric Daniels.
  • En anglais : Sometimes things just got to play hard.Parfois, les choses doivent juste se jouer durement.Sonja Sohn alias Shakima 'Kima' Greggs.
  • En anglais : I was courtside for eight months, and I was freer in jail than I was at home.J'étais au premier rang pendant huit mois, et j'étais plus libre en prison qu'à la maison.Lawrence Gilliard Jr. alias D'Angelo Barksdale.
  • En anglais : They f*** up, they get beat. We f*** up, they give us pensions.Ils font des conneries, ils sont battus. Nous faisons des conneries, ils nous donnent des pensions. Seth Gilliam alias Ellis Carver.
  • En anglais : Comes a day you’re gonna have to decide whether it’s about you or about the work.Il viendra un jour où tu devras décider si c'est à propos de toi ou du travail. Lance Reddick alias Cedric Daniels.
  • En anglais : I want to see you land okay, Jimmy. So, tell me, where don’t you wanna go ?Je veux te voir atterrir en sécurité, Jimmy. Alors, dis-moi, où ne veux-tu pas aller ?John Doman alias William Rawls.
  • En anglais : You do not play the game for yourself, you play it for us.Tu ne joues pas pour toi-même, tu joues pour nous.John Doman alias William Rawls.
  • En anglais : All in the game, yo. All in the game.Tout est dans le jeu, mec. Tout est dans le jeu.Michael K. Williams alias Omar Little.

Vous pouvez écrire ci-dessous un commentaire si vous trouvez une incohérence dans une citation ou si vous souhaitez en publier une nouvelle. Nos modérateurs seront ravis de vous répondre !